Adhyaya 11 — Draupadī’s Grief, Demand for Justice, and Bhīma’s Departure
स कल्याणि बन दुर्ग दूरं द्रौणिरितो गत: । तस्य त्वं पातनं संख्ये कथं ज्ञास्यसि शोभने
sā kalyāṇi vana-durga-dūraṃ drauṇir ito gataḥ | tasya tvaṃ pātanaṃ saṅkhye kathaṃ jñāsyasi śobhane ||
វៃសម្បាយនៈបាននិយាយថា៖ «ឱ នារីមង្គល! ដ្រោណី បានចាកចេញពីទីក្រុងព្រៃដ៏រឹងមាំនេះ ទៅឆ្ងាយហើយ។ ដូច្នេះ ឱ នារីស្រស់ស្អាត! អ្នកនឹងដឹងអំពីការធ្លាក់ចុះរបស់គេក្នុងសមរភូមិ ដោយរបៀបណា?»។
वैशम्पायन उवाच
The verse highlights the limits of knowledge amid war: when a key actor has moved beyond one’s reach, certainty about outcomes (such as a warrior’s defeat) becomes difficult. It underscores how conflict produces distance, confusion, and unreliable access to truth.
Vaiśampāyana reports that Drauṇi (Aśvatthāmā) has gone far away from the forest stronghold. Addressing a woman respectfully, he questions how she could learn of Drauṇi’s possible downfall in battle when he is no longer nearby or within immediate observation.