दुर्योधनस्याग्निहोत्रे प्राक्रोशन् भैरवं शिवा: । तास्तदा प्रत्यभाषन्त रासभा: सर्वतो दिश:
duryodhanasyāgnihotre prākrośan bhairavaṃ śivāḥ | tāstadā pratyabhāṣanta rāsabhāḥ sarvato diśaḥ ||
ធ្រឹតរាស្ត្រាបានមានព្រះបន្ទូលថា៖ «នៅផ្ទះអគ្និហោត្រ របស់ទុរយោធនៈ សត្វចចកបានមកហូរហែ ហើយស្រែកសូរគួរឱ្យភ័យខ្លាច។ ពេលសូរហូរហែរបស់វាលាន់ឡើង សត្វលាពីគ្រប់ទិសក៏ឆ្លើយតបដោយសូររងេក»។ ឈុតឆាកនេះជានិមិត្តអាក្រក់៖ សូម្បីតែកន្លែងបូជាភ្លើងក៏ត្រូវរំខាន បង្ហាញថាអធម្មកំពុងរំខានដល់សេចក្តីសុចរិត និងវិបត្តិកំពុងខិតជិត។
धृतराष्ट उवाच
When adharma dominates, even sacred rites lose their harmony; nature and ritual space reflect inner moral corruption through ominous signs, warning of consequences that cannot be avoided by outward ceremony alone.
Dhṛtarāṣṭra reports a portent at Duryodhana’s agnihotra-house: jackals howl frighteningly, and donkeys bray in response from all directions—an inauspicious disturbance signaling approaching disaster.