नारदेन दिव्यसभाः कथितुं प्रतिज्ञा
Nārada’s Prelude to Describing the Divine Assemblies
वैशम्पायन उवाच एवमुक्त्वा स धर्मात्मा वाक््यं तदभिपूज्य च । मुहूर्तात् प्राप्तकालं च दृष्टवा लोकचरं मुनिम्
vaiśampāyana uvāca evam uktvā sa dharmātmā vākyam tad abhipūjya ca | muhūrtāt prāptakālaṃ ca dṛṣṭvā lokacaraṃ munim |
វៃសម្បាយនៈបាននិយាយ៖ ព្រះរាជាដែលមានព្រលឹងប្រកបដោយធម៌ នោះបានមានព្រះបន្ទូលដូច្នេះ ហើយបានគោរពសរសើរព្រះវាចនៈរបស់នារទៈយ៉ាងសមគួរ។ បន្ទាប់ពីមួយសន្ទុះ ព្រះអង្គបានឃើញថាពេលវេលាសមរម្យបានមកដល់ ហើយបានសង្កេតឃើញមុនីនារទៈ អ្នកដើរទស្សនាលោកទាំងអស់។ ដូច្នេះ ព្រះអង្គបានត្រៀមចូលទៅជិតដោយក្តីគោរព ដើម្បីសួរបន្ថែមនៅមុខព្រះមហាក្សត្រទាំងឡាយដែលប្រជុំគ្នា។
वैशम्पायन उवाच
The verse highlights ethical conduct in seeking guidance: a ruler should honor wise counsel, wait for the proper moment, and approach a sage with restraint and respect—showing that dharma includes humility, gratitude, and sensitivity to time and circumstance.
After Nārada’s earlier discourse, Yudhiṣṭhira praises and honors it. He then waits briefly, judges that the right time has come, and turns his attention to the world-roaming sage Nārada, preparing to question him further before the gathered assembly.