Previous Verse
Next Verse

Shloka 22

Adhyāya 31: Rājasūya-samāgama — The Gathering of Kings and the Ordering of Hospitality

पाण्डव: परवीरघ्न: सहदेव: प्रतापवान्‌ | ततो<स्य सुमहद्‌ युद्धमासीद्‌ भीरुभयंकरम्‌

vaiśampāyana uvāca | pāṇḍavaḥ paravīraghnaḥ sahadevaḥ pratāpavān | tato 'sya sumahad yuddham āsīd bhīrubhayaṅkaram |

វៃសម្បាយនៈបាននិយាយថា៖ សហទេវៈ បណ្ឌវៈ ជាវីរបុរសមានអានុភាព ជាអ្នកសម្លាប់វីរបុរសសត្រូវ។ បន្ទាប់មក សង្គ្រាមដ៏ធំមហិមា បានកើតឡើងសម្រាប់គាត់—គួរឲ្យអ្នកខ្លាចខ្សោយភ័យរន្ធត់។

{'pāṇḍavaḥ''a son of Pāṇḍu
{'pāṇḍavaḥ':
one of the Pāṇḍava brothers', 'paravīraghnaḥ''slayer of enemy heroes (para-vīra-ghna)', 'sahadevaḥ': 'Sahadeva (youngest Pāṇḍava)', 'pratāpavān': 'powerful, valorous, possessed of splendor/energy', 'tataḥ': 'then, thereafter', 'asya': 'for him
one of the Pāṇḍava brothers', 'paravīraghnaḥ':
of him', 'sumahat''very great, immense', 'yuddham': 'battle, war', 'āsīt': 'was, arose', 'bhīru-bhayaṅkaram': 'terrifying to the timid/cowardly
of him', 'sumahat':

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
S
Sahadeva
P
Pāṇḍavas

Educational Q&A

The verse foregrounds kṣatriya valor and the stark ethical reality of war: true heroism is measured by steadfastness amid mortal danger, while battle inevitably brings fear, destruction, and uncertainty of life.

Vaiśampāyana describes Sahadeva as a formidable Pāṇḍava warrior and introduces the onset of an immense, fearsome battle involving him, emphasizing its intensity and terror for the faint-hearted.