मागधगिरिव्रजप्रवेशः — Entry into Girivraja and Jarāsandha’s Protocol Inquiry
दृष्टवा पौरैस्तदा सम्यग् गदा चैव निवेदिता । गदावसानं तत् ख्यातं मथुराया: समीपत:
dṛṣṭvā pauraiḥ tadā samyag gadā caiva niveditā | gadāvasānaṃ tat khyātaṃ mathurāyāḥ samīpataḥ ||
វៃសម្បាយនៈបានមានពាក្យថា៖ ពេលប្រជាជនក្នុងទីក្រុងបានឃើញវាយ៉ាងច្បាស់ ពួកគេបានទៅជូនដំណឹងអំពីគុទ្ទកនោះដល់ព្រះអម្ចាស់ ស្រីក្រឹષ્ણា។ ទីកន្លែងជិតមថុរា ដែលគុទ្ទកបានឈប់សម្រាកនោះ បានល្បីឈ្មោះថា «គដាវសាន»—«ទីបញ្ចប់/ទីសម្រាកនៃគុទ្ទក»។
वैशम्पायन उवाच
The verse highlights how public witness and truthful reporting preserve memory and create sacred geography: an event becomes ethically and culturally significant when it is clearly observed, responsibly communicated, and commemorated as a named place.
Citizens see the mace and inform Śrī Kṛṣṇa about it. The location near Mathurā where the mace came to rest becomes known thereafter as Gadāvasāna.