Previous Verse
Next Verse

Shloka 46

उत्पातदर्शनम् — Portents and Kāla among the Vṛṣṇis

तन्निघ्नन्तं महातेजा बभ्रु: परपुरञ्जय:

tan nighnantaṃ mahātejā babhruḥ parapurañjayaḥ

វៃសម្បាយនៈបាននិយាយ៖ ខណៈដែលគាត់កំពុងវាយសម្លាប់គូប្រជែង បាប្រុ—បុរសមានតេជៈខ្លាំង រលោងភ្លឺ និងជាអ្នកឈ្នះបន្ទាយសត្រូវ—ត្រូវបានឃើញនៅក្នុងសកម្មភាពនោះ។ បន្ទាត់នេះបញ្ជាក់ពីចលនាដ៏សាហាវនៃអំពើហិង្សា៖ សូម្បីតែវីរបុរសដែលគេសរសើរពីអំណាច និងជ័យជម្នះ ក៏ត្រូវបង្ហាញនៅពេលកំពុងសម្លាប់ ដូចជាសញ្ញាមុននៃការរលំរលាយផ្លូវធម៌ និងការបំផ្លាញខ្លួនឯង ដែលគ្របដណ្ដប់លើរឿងរ៉ាវម៉ៅសល។

तत्him/that (person)
तत्:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
FormNeuter, Accusative, Singular
निघ्नन्तम्striking, slaying
निघ्नन्तम्:
Karma
TypeVerb
Rootनि-हन्
FormMasculine, Accusative, Singular, शतृ (present active participle)
महातेजाःthe great-splendored (one)
महातेजाः:
Karta
TypeAdjective
Rootमहातेजस्
FormMasculine, Nominative, Singular
बभ्रुःBabhru (proper name)
बभ्रुः:
Karta
TypeNoun
Rootबभ्रु
FormMasculine, Nominative, Singular
परपुरञ्जयःconqueror of enemy cities
परपुरञ्जयः:
Karta
TypeAdjective
Rootपरपुरञ्जय
FormMasculine, Nominative, Singular

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
B
Babhru

Educational Q&A

Heroic epithets and martial glory do not sanctify violence; the Mausala Parva frames such acts as part of an inexorable moral and social unraveling, where power becomes an instrument of ruin rather than protection.

The narrator describes Babhru, a formidable Yādava warrior, in the act of striking down someone during the internecine slaughter, highlighting the intensity of the fighting and the tragic self-destruction of the clan.