सकाननाश्षाद्रिचयाश्न॒कम्पिरे प्रविव्यथुर्भूतगणा श्र सर्वे । बृहस्पति: सम्परिवार्य रोहिणीं बभूव चन्द्रार्कसमो विशाम्पते
sa-kānanāḥ śādri-cayāś ca kampire pravivyathuḥ bhūta-gaṇāḥ ca sarve | bṛhaspatiḥ samparivārya rohiṇīṁ babhūva candrārka-samo viśāṁ-pate ||
សាល្យៈបាននិយាយថា៖ «ព្រៃឈើ និងជួរភ្នំជាច្រើនបានចាប់ផ្តើមញ័រ ហើយក្រុមសត្វលោកទាំងអស់ក៏រងការភ័យខ្លាចរញ្ជួយរំខាន។ ឱ ព្រះអម្ចាស់នៃមនុស្សទាំងឡាយ ភពព្រហស្បតិ៍ (Bṛhaspati) បានព័ទ្ធជុំវិញនក្ខត្រ រោហិណី (Rohiṇī) ពីគ្រប់ទិស ហើយភ្លឺចែងចាំងដូចព្រះចន្ទ និងព្រះអាទិត្យ»។
शल्य उवाच