दैवं ध्रुवं पार्थवशात् प्रवृत्तं यत् पाण्डवान् पाति हिनस्ति चास्मान् | तवार्थसिद्धयर्थकरास्तु सर्वे प्रसह वीरा निहता द्विषद्धिः,“निश्चय ही दैव कुन्तीपुत्रोंक अधीन होकर काम कर रहा है; क्योंकि वह पाण्डवोंकी तो रक्षा करता है और हमारा विनाश। यही कारण है कि तुम्हारे अर्थकी सिद्धिके लिये प्रयत्न करनेवाले प्राय: सभी वीर शत्रुओंके हाथसे बलपूर्वक मारे गये
sañjaya uvāca |
daivaṃ dhruvaṃ pārthavaśāt pravṛttaṃ yat pāṇḍavān pāti hinasti cāsmān |
tavārthasiddhyarthakarāstu sarve prasaha vīrā nihatā dviṣadbhiḥ ||
សញ្ជ័យបាននិយាយថា៖ «វាសនានោះពិតជាមាំមួន ហើយដំណើររបស់វាស្ថិតក្រោមអំណាចកូនប្រុសនៃព្រឹថា (អర్జុន)៖ វារក្សាពាណ្ឌវ និងបំផ្លាញយើង។ ដូច្នេះហើយ វីរបុរសជាច្រើនដែលខិតខំសម្រេចគោលបំណងរបស់អ្នក ត្រូវសត្រូវសម្លាប់ដោយកម្លាំង។»
संजय उवाच
The verse frames the Kauravas’ repeated setbacks as the working of an unalterable destiny that appears to favor the Pāṇḍavas—specifically under the ‘sway of Pārtha (Arjuna).’ Ethically, it highlights how people in crisis often interpret outcomes as fate’s partiality, shifting attention from strategy and responsibility to a larger cosmic determinism.
Sañjaya reports to Duryodhana that many warriors fighting to fulfill Duryodhana’s objectives have been slain by the opposing side. He explains these losses by asserting that destiny is firmly operating in favor of the Pāṇḍavas—protecting them while bringing ruin upon the Kauravas.