Previous Verse
Next Verse

Shloka 56

अन्तरिक्षे महाराज विनदन्तो&वतस्यथिरे । महाराज! देवता, दानव, गन्धर्व, नाग, यक्ष, पक्षी, वेदज्ञ महर्षि, स्वधाभोजी पितर, तप, विद्या तथा नाना प्रकारके रूप और बलसे सम्पन्न ओषधियाँ--ये सब-के-सब कोलाहल मचाते हुए अन्तरिक्षमें खड़े हुए थे ।। ब्रह्मा ब्रह्मर्षिभि: सार्थ प्रजापतिभिरेव च

antarikṣe mahārāja vinadanto 'vatastathā | mahārāja devatā dānavā gandharvā nāgā yakṣāḥ pakṣiṇaḥ vedajñā maharṣayaḥ svadhābhojyaḥ pitaraḥ tapaḥ vidyā tathā nānāprakārakai rūpair balaiś ca sampannā oṣadhayaḥ—ete sarve kolāhalaṁ macanta antarikṣe sthitā āsan || brahmā brahmarṣibhiḥ sārthaṁ prajāpātibhir eva ca ||

សញ្ជ័យបាននិយាយថា៖ «ឱ ព្រះមហាក្សត្រ សំឡេងហ៊ោកញ្ជ្រោលបានលាន់ឡើងនៅលើមេឃ។ ទេវតា ដានវ (Dānavas) គន្ធព្វ (Gandharvas) នាគ (Nāgas) យក្ស (Yakṣas) បក្សី មហាឥសីអ្នកដឹងវេទ បិត្រទេវអ្នកទទួលស្វធា តបស្យា និងវិជ្ជាសក្ការៈផ្ទាល់ ហើយឱសថដ៏មានឥទ្ធិពលជាច្រើនប្រភេទ ប្រកបដោយរូបរាងនិងកម្លាំងផ្សេងៗ—ទាំងអស់នោះឈរនៅកណ្ដាលអាកាស បង្កកលាហលយ៉ាងខ្លាំង។ ព្រះព្រហ្ម (Brahmā) ក៏នៅទីនោះដែរ ជាមួយព្រហ្មឥសី (Brahmarṣis) និងប្រជាបតិ (Prajāpatis)»។

अन्तरिक्षेin the sky/firmament
अन्तरिक्षे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootअन्तरिक्ष
FormNeuter, Locative, Singular
महाराजO great king
महाराज:
TypeNoun
Rootमहाराज
FormMasculine, Vocative, Singular
विनदन्तःmaking loud sounds/roaring
विनदन्तः:
Karta
TypeVerb
Rootवि-नद्
Formशतृ (present active participle), Masculine, Nominative, Plural
अवतस्थिरेstood (stationed themselves)
अवतस्थिरे:
TypeVerb
Rootअव-स्था
FormPerfect (लिट्), Parasmaipada, Third, Plural
ब्रह्माBrahmā
ब्रह्मा:
Karta
TypeNoun
Rootब्रह्मन् (ब्रह्मा)
FormMasculine, Nominative, Singular
ब्रह्मर्षिभिःwith the brahmarṣis (divine seers)
ब्रह्मर्षिभिः:
Karana
TypeNoun
Rootब्रह्मर्षि
FormMasculine, Instrumental, Plural
सार्थम्together/along with
सार्थम्:
TypeIndeclinable
Rootसार्थम्
प्रजापतिभिःwith the Prajāpatis (lords of creatures)
प्रजापतिभिः:
Karana
TypeNoun
Rootप्रजापति
FormMasculine, Instrumental, Plural
एवindeed/just
एव:
TypeIndeclinable
Rootएव
and
:
TypeIndeclinable
Root

संजय उवाच

S
Sañjaya
D
Dhṛtarāṣṭra
D
Devatās
D
Dānavas
G
Gandharvas
N
Nāgas
Y
Yakṣas
P
Pakṣiṇas (birds)
M
Maharṣis
P
Pitṛs
T
Tapas (austerity)
V
Vidyā (knowledge)
O
Oṣadhis (herbs)
B
Brahmā
B
Brahmarṣis
P
Prajāpatis
A
Antarikṣa (the sky/mid-air)

Educational Q&A

The verse frames the battlefield events as witnessed by the entire cosmos: gods, ancestors, seers, and even personified forces like austerity and knowledge. Ethically, it underscores that war and human choices are not merely private acts; they stand under the scrutiny of dharma and the moral order, with consequences that reverberate beyond the human realm.

Sañjaya describes a vast, noisy assembly of celestial and semi-celestial beings gathered in the sky, as if to observe a decisive moment in the Kurukṣetra war. Brahmā himself appears with Brahmarṣis and Prajāpatis, intensifying the sense that a moment of great cosmic significance is unfolding.