Adhyāya 8: Saṃprahāra-varṇana and Bhīma–Kṣemadhūrti Dvipa-Yuddha
Combat Description and Elephant Duel
वत्सान् कलिड्रांस्तरलानश्मकानृषिकानपि । (शबरान् परहृणांश्व प्रहूणान् सरलानपि । म्लेच्छराष्ट्राधिपां श्वैव दुर्गानाटविकांस्तथा ।।) जित्वैतान् समरे वीरश्नक्रे बलिभृत: पुरा,जिस वीरने पहले समस्त काम्बोज, आवन्त्य, केकय, गान्धार, मद्र, मत्स्य, त्रिगर्त, तंगण, शक, पांचाल, विदेह, कुलिन्द, काशी, कोसल, सुहा, अंग, वंग, निषाद, पुण्ड्र, चीरक, वत्स, कलिंग, तरल, अश्मक तथा ऋषिक--इन सभी देशों तथा शबर, परहूण, प्रहूण और सरल जातिके लोगों, म्लेच्छराज्यके अधिपतियों तथा दुर्ग एवं वनोंमें रहनेवाले योद्धाओं-को समरभूमिमें जीतकर कर देनेवाला बना दिया था
vaiśampāyana uvāca |
vatsān kaliṅgāṁs taralān aśmakān ṛṣikān api |
(śabarān parahūṇāṁś ca prahūṇān saralān api |
mleccharāṣṭrādhipāṁś caiva durgānāṭavikāṁs tathā ||)
jitvaitān samare vīraḥ śakre balibhṛtaḥ purā |
វៃសម្បាយនៈ បាននិយាយថា៖ វីរបុរសនោះ បានឈ្នះក្នុងសមរភូមិលើជនវត្សៈ កលិង្គ តរាល អស្មក និងឫសិកៈ ព្រមទាំងសបរៈ បរាហូណៈ ប្រហូណៈ សរាលៈ អធិបតីនៃដែនម្លេច្ឆៈ និងយោធាដែលរស់នៅក្នុងបន្ទាយ និងព្រៃ—ហើយកាលពីមុន បានធ្វើឲ្យពួកគេទាំងអស់ក្លាយជាអ្នកបង់សួយដល់ឥន្ទ្រ (សក្រកៈ)។
वैशम्पायन उवाच
The verse frames conquest as the establishment of sovereignty through tribute (bali), reflecting an epic ideal of political order: a ruler’s power is validated by bringing diverse peoples under a structured hierarchy rather than depicting victory as mere violence.
The narrator lists many regions and groups said to have been defeated in earlier campaigns by a ‘hero,’ who then made them tributaries to Śakra (Indra). The catalogue functions as a rhetorical proof of overwhelming might and wide-ranging dominance.