Previous Verse
Next Verse

Shloka 46

राधेयचापनिर्मुक्ता: शरै: काउ्चनभूषणै:

rādheyacāpanirmuktāḥ śaraiḥ kāñcanabhūṣaṇaiḥ

សញ្ជ័យបាននិយាយ៖ ព្រួញដែលបានបាញ់ចេញពីធ្នូរបស់រាធេយៈ (កರ್ಣ) មានគ្រឿងលម្អមាសភ្លឺរលោង បានហោះទៅមុខដោយកម្លាំងដ៏សាហាវ។ វាបង្ហាញអំណាចនៃការវាយប្រហារដែលមានចេតនាច្បាស់លាស់របស់កರ್ಣ ក្នុងភាពងងឹតនៃសង្គ្រាម ដែលជំនាញ និងការតាំងចិត្តត្រូវបានបង្ហាញ ទោះបីការបំផ្លាញកើនឡើងក៏ដោយ។

राधेयof Rādheya (Karna)
राधेय:
Apadana
TypeNoun
Rootराधेय
FormMasculine, Genitive, Singular
चापfrom the bow
चाप:
Apadana
TypeNoun
Rootचाप
FormNeuter, Ablative, Singular
निर्मुक्ताःreleased, discharged
निर्मुक्ताः:
Karta
TypeAdjective
Rootनिर्मुक्त
FormMasculine, Nominative, Plural
शरैःwith arrows
शरैः:
Karana
TypeNoun
Rootशर
FormMasculine, Instrumental, Plural
काञ्चनgolden
काञ्चन:
TypeAdjective
Rootकाञ्चन
FormNeuter, Nominative, Singular
भूषणैःwith ornaments/adornments
भूषणैः:
Karana
TypeNoun
Rootभूषण
FormNeuter, Instrumental, Plural

संजय उवाच

S
Sañjaya
R
Rādheya (Karṇa)
B
bow
A
arrows

Educational Q&A

The line highlights the disciplined, intentional nature of martial action—skill and resolve can be aesthetically described (gold-adorned arrows), yet the ethical tension remains: excellence in war does not erase the suffering war causes.

Sañjaya narrates that Karṇa (Rādheya) is shooting arrows from his bow; the arrows are described as ornamented with gold, emphasizing their brilliance and the intensity of his attack.