'प्रजानाथ! शत्रुओंके साथ-साथ तुमलोगोंके पास भी विशाल सेना जुट गयी थी; परंतु परस्पर युद्ध करके प्रायः नष्ट हो गयी, अब थोड़ी-सी ही शेष रह गयी है ।। भूत्वा वै कौरवा: पार्थ प्रभूतगजवाजिन: । त्वां वै शत्रुं समासाद्य विनष्टा रणमूर्थनि,'पार्थ! कौरवपक्षके योद्धा बहुसंख्यक हाथी-घोड़ोंसे सम्पन्न थे, परंतु तुम-जैसे वीर शत्रुको पाकर युद्धके मुहानेपर नष्ट हो गये
bhūtvā vai kauravāḥ pārtha prabhūta-gaja-vājinaḥ | tvāṃ vai śatruṃ samāsādya vinaṣṭā raṇa-mūrdhani ||
សញ្ជ័យបាននិយាយថា៖ «ឱ ម្ចាស់ប្រជាជន! ទាំងសត្រូវទាំងអ្នក ក៏បានប្រមូលកងទ័ពដ៏ធំធេងមកដែរ; ប៉ុន្តែដោយសង្គ្រាមប្រយុទ្ធគ្នាទៅវិញទៅមក វាបានវិនាសស្ទើរតែអស់ ហើយឥឡូវសល់តែបន្តិច។ ឱ បារថ! កងកౌរវបានក្លាយជាកងទ័ពដ៏ខ្លាំង មានដំរីនិងសេះច្រើន; តែពេលបានជួបអ្នក—សត្រូវដ៏ក្លាហាន—ពួកគេត្រូវបានបំផ្លាញនៅមុខសមរភូមិឯង»
संजय उवाच
Even vast material strength—numbers, elephants, horses—can collapse when opposed by superior valor, strategy, and the momentum of dharma-driven resolve; the verse underscores the fragility of power when it is misdirected or ethically compromised.
Sañjaya reports to Dhṛtarāṣṭra that the Kaurava forces, though once immense and well-equipped, have been largely destroyed after confronting Arjuna (Pārtha) at the forefront of the fighting.