पाण्डवानामनीकानि प्रगृह्मासौ व्यशातयत् | उन्होंने रणभूमिमें भगवान् रुद्र और विष्णुके समान अपना भयंकर रूप दिखाकर पाण्डव-सेनाओंका बलपूर्वक विनाश कर डाला
pāṇḍavānām anīkāni pragṛhya asau vyaśātayat |
សញ្ជ័យបាននិយាយ៖ ដោយចាប់យកក្បួនយុទ្ធនៃបណ្ឌវៈ គាត់បានបំបែកវាឲ្យខ្ទេចខ្ទី។ នៅលើសមរភូមិ គាត់បានបង្ហាញរូបរាងដ៏គួរឱ្យភ័យខ្លាច ដូចព្រះរុទ្រ និងព្រះវិષ્ણុ ហើយដោយកម្លាំងសុទ្ធៗ បាននាំមកនូវការបំផ្លាញកងទ័ពបណ្ឌវៈ បង្ហាញថា សង្គ្រាមធ្វើឲ្យទាំងសមត្ថភាព និងវិនាសកម្ម លើសពីមាត្រដ្ឋានមនុស្សធម្មតា។
संजय उवाच
The verse highlights the moral gravity of war: extraordinary martial power can resemble divine, world-shaking force, yet its immediate fruit is devastation. It invites reflection on how violence, even when framed within kṣatriya duty, rapidly escalates into widespread suffering and loss.
Sañjaya reports that a leading warrior on the field seizes and breaks the Pāṇḍavas’ troop-formations, displaying a fearsome, overwhelming presence likened to Rudra and Viṣṇu, and thereby causes heavy destruction among the Pāṇḍava forces.