कर्णस्य सेनापत्यं, माकरव्यूहः, पाण्डवानामर्धचन्द्रव्यूहः
Karna’s Command; Mākara Formation; Pandava Crescent Counter-Array
वैशम्पायन उवाच एवं ब्रुवन्नेव तदा धृतराष्ट्रोडम्बिकासुत: । हतप्रवीरं विश्वस्तं किंचिच्छेषं स्वकं बलम्
vaiśampāyana uvāca evaṁ bruvann eva tadā dhṛtarāṣṭro ḍambikāsutaḥ | hatapravīraṁ viśvastaṁ kiṁciccheṣaṁ svakaṁ balam ||
វៃសម្បាយនបាននិយាយថា៖ នៅពេលនោះ ខណៈដែលគាត់កំពុងនិយាយដូច្នេះ កូនប្រុសរបស់ធೃತរાષ્ટ્ર (ដុរយោធន) បានមើលទៅលើយោធារបស់ខ្លួន—វីរបុរសឧត្តមៗត្រូវសម្លាប់ទៅហើយ ការជឿជាក់រលាយបាត់ ហើយនៅសល់តែសំណល់តិចតួចប៉ុណ្ណោះ។
वैशम्पायन उवाच
The verse highlights how unrighteous persistence in war leads not only to physical losses but also to the erosion of morale and stability; when leading figures fall, the remaining force becomes a fragile remnant, exposing the ethical and practical cost of adharma.
The narrator describes Duryodhana, in the midst of events, recognizing that his own army has been devastated—its chief warriors killed and only a small remainder left—signaling a turning point toward defeat.