Shloka 183

कैकेयेन च विक्रम्य भ्रात्रा भ्राता निपातित: । केकयदेशीय योद्धाओंसे घिरे हुए भीमके समान पराक्रमी केकयराजकुमारको उन्हींके भाई दूसरे केकयराजकुमारने बलपूर्वक मार गिराया

kaikeyena ca vikramya bhrātrā bhrātā nipātitaḥ |

សញ្ជ័យបាននិយាយថា៖ ដោយកម្លាំងមុតមាំ បងប្អូនកៃកេយម្នាក់ បានវាយទម្លាក់បងប្អូនរបស់ខ្លួនឯង។ ទោះបីព្រះអង្គម្ចាស់កៃកេយនោះមានវីរភាពដ៏ខ្លាំង—ដូចភីមៈ ទោះត្រូវព័ទ្ធដោយយោធាកេកយ—ក៏នៅតែត្រូវបានបងប្រុសរបស់គាត់ផ្ទាល់ បង្ក្រាបឲ្យដួលស្លាប់ដោយអំណាច។

कैकेयेनby the Kaikeya (prince/warrior)
कैकेयेन:
Karana
TypeNoun
Rootकैकेय
FormMasculine, Instrumental, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
विक्रम्यhaving advanced/stridden forth; having attacked
विक्रम्य:
TypeVerb
Rootवि-क्रम्
FormLyap (absolutive/gerund), Parasmaipada (usage-neutral here)
भ्रात्राby (his) brother
भ्रात्रा:
Karana
TypeNoun
Rootभ्रातृ
FormMasculine, Instrumental, Singular
भ्राता(his) brother
भ्राता:
Karta
TypeNoun
Rootभ्रातृ
FormMasculine, Nominative, Singular
निपातितःwas struck down / felled
निपातितः:
TypeVerb
Rootनि-√पत्
FormPast passive participle (kta), Masculine, Nominative, Singular, Passive

संजय उवाच

S
Sañjaya
K
Kaikeya (a Kaikeya prince/warrior)
B
Brother (fraternal pair among Kaikeyas)
B
Bhīma (as a simile in the given context)
K
Kekaya/Kaikeya people (implied)

Educational Q&A

The verse highlights the ethical collapse that war can bring: even the natural dharma of protecting one’s own kin is overturned, and fraternal bonds are sacrificed to factional loyalty and battlefield fury.

Sañjaya reports a battlefield incident in which a Kaikeya prince, renowned for valor, is forcibly struck down by his own brother—an image of internecine violence amid the wider Kurukṣetra war.