Shloka 75

पज्चालेष्वभि भूतेषु द्विषद्धिरपभीर्नदन्‌

Pañcāleṣv abhibhūteṣu dviṣadbhiḥ apabhīḥ nadan

សញ្ជ័យបាននិយាយ៖ នៅពេលពញ្ចាលៈកំពុងត្រូវសត្រូវគាបសង្កត់ អ្នកមិនចេះភ័យនោះបានគ្រហឹមស្រែកខ្លាំង—សំឡេងរបស់គាត់លេចឡើងកណ្ដាលសមរភូមិ ជាសញ្ញានៃចិត្តមិនរង្គោះរង្គើ និងជាការប្រកាសប្រឆាំងសត្រូវ។

पाञ्चालेषुamong/in the Panchalas
पाञ्चालेषु:
Adhikarana
TypeNoun
Rootपाञ्चाल
FormMasculine, Locative, Plural
अभिभूतेषुwhen (they were) overcome/defeated
अभिभूतेषु:
Adhikarana
TypeAdjective
Rootअभिभूत
FormMasculine, Locative, Plural
द्विषद्धिःby the enemies
द्विषद्धिः:
Karana
TypeNoun
Rootद्विषद्
FormMasculine, Instrumental, Plural
अपभीःwith fears/terrors
अपभीः:
Karana
TypeNoun
Rootअपभी
FormFeminine, Instrumental, Plural
नदन्roaring/shouting
नदन्:
Karta
TypeVerb
Rootनद्
FormPresent (Shatru participle), Singular

संजय उवाच

S
Sañjaya
P
Pañcālas
E
enemies (dviṣad)

Educational Q&A

Even when one’s side is being overwhelmed, steadfast courage and clarity of purpose are presented as essential warrior-virtues; fearlessness is shown not as recklessness but as firmness in the face of adversity.

Sañjaya reports that the Pañcāla forces are being pressed by their enemies; at that moment a fearless warrior raises a loud battle-cry, signaling resistance and rallying spirit amid the crisis.