तमापतन्तं सहसा घोररूप॑ विशाम्पते । चिच्छेद शतधा राजज्शैनेय: कृतहस्तवत्,प्रजानाथ! नरेश! सहसा आते हुए उस भयंकर बाणके सात्यकिने सिद्धहस्त योद्धाकी भाँति सौ टुकड़े कर डाले
tam āpatantaṃ sahasā ghorarūpaṃ viśāṃpate | ciccheda śatadhā rājñaḥ śaineyaḥ kṛtahastavat || prajānātha nareśa |
សញ្ជ័យបាននិយាយ៖ ព្រះអម្ចាស់ប្រជាជន ព្រះរាជា! ព្រួញដ៏គួរឱ្យភ័យនោះហោះមកយ៉ាងរហ័ស សៃនេយៈ (សាត្យគី) ដូចអ្នកជំនាញអាវុធដ៏ពេញលេញ បានកាត់វាជារយបំណែក។
संजय उवाच
Even amid the chaos of battle, disciplined mastery and alertness can prevent catastrophe; the verse highlights controlled skill used in the service of protection rather than mere aggression.
A terrifying missile rushes toward the battlefield; Sātyaki (Śaineya) reacts instantly and, with expert precision, cuts the incoming weapon into a hundred fragments, neutralizing the threat.