सस्नुस्तस्यां पपुश्नास्यां मम्लुश्न भरतर्षभ । उन सबके शरीर रक्तसे रँग गये थे। कवच, आयुध और वस्त्र भी रक्तरंजित हो गये थे। भरतश्रेष्ठ कितने ही योद्धा उसमें नहा लेते, कितनोंके मुहमें रक्तकी घूँट चली जाती और कितने ही ग्लानिसे भर जाते थे
sa-snusta-stasyāṃ papuśnās-yāṃ mamluśna bharatarṣabha |
សញ្ជ័យបាននិយាយ៖ ឱ ព្រះអង្គជាវីរបុរសក្នុងវង្សភារតៈ ពួកគេបានងូតទឹកក្នុងលំហូរនោះ ហើយសូម្បីតែផឹកពីវាផង ដោយរាងកាយរបស់ពួកគេត្រូវបានលាបពណ៌ដោយឈាម។ គ្រឿងសឹក អាវុធ និងសម្លៀកបំពាក់ក៏ក្លាយជាពណ៌ក្រហមឈាមដែរ។ អ្នកយុទ្ធជាច្រើនបានលាងខ្លួននៅទីនោះ អ្នកជាច្រើនបានលេបឈាមចូលមាត់ដោយមិនដឹងខ្លួន ហើយអ្នកជាច្រើនត្រូវបានគ្របដណ្តប់ដោយភាពនឿយហត់ និងសន្លប់ស្រពិចស្រពិល។
संजय उवाच
The verse underscores the ethical cost of war: even when fought under kṣatriya duty, battle produces pervasive suffering and moral shock—so intense that basic acts like bathing and drinking become entangled with blood and exhaustion, reminding the listener of the tragic consequences of adharma-driven conflict.
Sañjaya reports to Dhṛtarāṣṭra that the battlefield waters were so mixed with blood that warriors bathed in them and inadvertently drank blood; their bodies, armor, weapons, and clothes were stained red, and many fighters became weak and faint from fatigue.