Previous Verse
Next Verse

Shloka 133

Karṇa-vadha-pratyaya: Yudhiṣṭhira’s Verification of Karṇa’s Fall (कर्णवध-प्रत्ययः)

निमग्नं तं रथं मत्वा नेदु: संशप्तका मुदा । सेनाओंकी उस विशाल भँवरमें जो पातालतलके समान प्रतीत होता था, अर्जुनके उस रथको निमग्न हुआ मानकर संशप्तक सैनिक प्रसन्न हो सिंहनाद करने लगे

sañjaya uvāca |

nimagnaṃ taṃ rathaṃ matvā neduḥ saṃśaptakā mudā |

សញ្ជ័យបាននិយាយថា៖ «ពួកសំសប្តកៈគិតថារថរបស់អర్జុនបានលិចចូលទៅក្នុងសមុទ្រទ័ពធំ ហើយពួកគេបានហែកសម្លេងដោយសេចក្តីរីករាយ។ ក្នុងកងទ័ពដ៏ធំដែលរមួលដូចវង់ទឹក ហាក់ដូចជាជ្រៅមិនអាចរួចផុតដូចលោកក្រោម ពួកគេយល់ច្រឡំថារថអర్జុនត្រូវបានលេបបាត់ ហើយបានបន្លឺសីហនាទជ័យជំនះ បង្ហាញថាការមើលឃើញលើសមរភូមិអាចបម្លែងទៅជាការជឿជាក់ និងការអបអរសាទរបានយ៉ាងឆាប់រហ័ស មុនពេលដឹងសេចក្តីពិត»។

निमग्नम्sunk, submerged
निमग्नम्:
Karma
TypeAdjective
Rootनिमग्न (√मज्ज्)
FormMasculine, Accusative, Singular
तम्that
तम्:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Accusative, Singular
रथम्chariot
रथम्:
Karma
TypeNoun
Rootरथ
FormMasculine, Accusative, Singular
मत्वाhaving thought/considered
मत्वा:
TypeVerb
Root√मन्
Formक्त्वा (absolutive), Parasmaipada (usage-neutral for absolutive)
नेदुःthey roared/cried out
नेदुः:
TypeVerb
Root√नद्
FormPerfect (लिट्), Third, Plural
संशप्तकाःthe Saṁśaptakas (a warrior band)
संशप्तकाः:
Karta
TypeNoun
Rootसंशप्तक
FormMasculine, Nominative, Plural
मुदाwith joy
मुदा:
Karana
TypeNoun
Rootमुद्/मुदा
FormFeminine, Instrumental, Singular

संजय उवाच

S
Sañjaya
S
Saṃśaptaka warriors
A
Arjuna
C
chariot (ratha)