स त्वमेकशतं पातं पतन्नभ्यधिको मया । कथमेवं परिश्रान्त: पतितो5सि महार्णवे,'सौ उड़ानोंसे उड़नेवाला तू तो मुझसे बहुत बढ़ा-चढ़ा है। फिर इस प्रकार थककर महासागरमें कैसे गिर पड़ा?”
sa tvam ekaśataṃ pātaṃ patann abhyadhiko mayā | katham evaṃ pariśrāntaḥ patito 'si mahārṇave ||
សាល្យៈបាននិយាយថា៖ «អ្នកដែលអាចហោះហើរឆ្លងកាត់ការធ្លាក់ចុះរាប់រយដង បានលើសលប់ខ្ញុំយ៉ាងខ្លាំងក្នុងសិល្បៈហោះហើរ។ ដូច្នេះហេតុអ្វីបានជាអ្នក ដែលនឿយហត់ដល់ម្ល៉េះ ទើបធ្លាក់ចូលទៅក្នុងមហាសមុទ្រដូចនេះ?»
शल्य उवाच
The verse highlights how even exceptional capability can collapse under fatigue and adverse conditions, and it also illustrates the ethical ambiguity of using taunts and sarcasm to unsettle another—especially in a war setting where psychological pressure becomes a weapon.
Śalya addresses his counterpart with a pointed, ironic question: despite being ‘better at flying’ through repeated falls, how did he end up exhausted and plunged into the ‘great ocean’? The imagery functions as a taunt meant to diminish confidence and expose vulnerability.