Previous Verse
Next Verse

Shloka 25

Adhyāya 35 — Bhīmasena’s Counter-Encirclement and the Karṇa Engagement Escalation

भीमसेनं यमौ चोभौ राजानं च युधिष्ठिरम्‌ । रथपर बैठे हुए रथियोंमें श्रेष्ठ राधापुत्र कर्णने दुर्योधनके उस आदेशको शिरोधार्य करके युद्धकुशल राजा शल्यसे कहा--“महाबाहो! मेरे घोड़ोंको बढ़ाइये, जिससे कि मैं अर्जुन, भीमसेन, दोनों भाई नकुल-सहदेव तथा राजा युधिष्ठिरका वध कर सकूँ ।। २३-२४ $ || अद्य पश्यतु मे शल्य बाहुवीर्य धनंजय:

sañjaya uvāca |

bhīmasenaṃ yamau cobhau rājānaṃ ca yudhiṣṭhiram |

rathopasthaṃ sthitaṃ śūraṃ rathināṃ śreṣṭham āhave |

rādhāputraḥ karṇo dṛṣṭvā duryodhananiyogataḥ |

śalyam āha mahābāho vardhayaśvān mameti ha |

yenāhaṃ nihaniṣyāmi dhananjayaṃ vṛkodaram |

nakulasaḥdevau caiva rājānaṃ ca yudhiṣṭhiram ||

សញ្ជ័យបាននិយាយថា៖ កರ್ಣ កូនប្រុសរាធា—អ្នកជិះរថប្រសើរបំផុត—ទទួលយកព្រះបន្ទូលបញ្ជារបស់ទុរយោធន ដូចជាកាតព្វកិច្ចដែលត្រូវទ្រាំទ្រនោះ ហើយនិយាយទៅកាន់ព្រះរាជា សាល្យ អ្នកជំនាញសង្គ្រាមថា៖ «ឱ មហាបាហូ! ចូរជំរុញសេះរបស់ខ្ញុំ ដើម្បីឲ្យខ្ញុំអាចវាយសម្លាប់ អర్జុន, ភីមសេន, បងប្អូនភ្លោះ នកុល និង សហទេវ ហើយព្រះបាទ យុធិષ્ઠិរ»។

{'sañjaya uvāca''Sañjaya said', 'bhīmasenam': 'Bhīma (Bhīmasena), the powerful Pāṇḍava', 'yamau': 'the twins (Nakula and Sahadeva)', 'ubhau': 'both', 'rājānam': 'the king', 'yudhiṣṭhiram': 'Yudhiṣṭhira, eldest Pāṇḍava', 'rathinām śreṣṭhaḥ': 'best among chariot-warriors', 'rādhāputraḥ': 'son of Rādhā (Karṇa)', 'duryodhana-niyoga/ājñā': 'Duryodhana’s command/commission', 'śirodhārya': 'having accepted as an obligation (lit. ‘placed on the head’)', 'śalyam āha': 'said to Śalya', 'mahābāho': 'O mighty-armed one', 'vardhaya': 'urge on, increase speed', 'aśvān': 'horses', 'dhananjaya': 'Arjuna (winner of wealth)', 'vṛkodara': 'Bhīma (wolf-bellied
{'sañjaya uvāca':
a common epithet)', 'vadh/nihaniṣyāmi''to kill, to slay'}
a common epithet)', 'vadh/nihaniṣyāmi':

संजय उवाच

S
Sañjaya
K
Karṇa (Rādhāputra)
D
Duryodhana
Ś
Śalya
A
Arjuna (Dhanañjaya)
B
Bhīma (Bhīmasena, Vṛkodara)
N
Nakula
S
Sahadeva
Y
Yudhiṣṭhira
H
horses
C
chariot