प्रतिगृह्म तु तद् वाक््यं रथस्थो रथसत्तम:
pratigṛhya tu tad vākyaṁ rathastho rathasattamaḥ
សញ្ជ័យបាននិយាយថា៖ ព្រះវីរបុរសអ្នកជិះរថដ៏ប្រសើរបំផុត កាលឈរលើរថរបស់ខ្លួន បានទទួលយកពាក្យនោះ ហើយឆ្លើយតបតាមសមរម្យនៃអ្នកប្រយុទ្ធមានកិត្តិយស—បង្ហាញការយល់ព្រម និងការត្រៀមខ្លួនក្រោមទម្ងន់ធ្ងន់នៃសង្គ្រាម។
संजय उवाच
The verse highlights disciplined acceptance of counsel or command in a war setting: a noble warrior receives the spoken instruction and proceeds with composure, reflecting the kṣatriya ideal of readiness and honor-bound action.
Sañjaya narrates a transition: after someone speaks, the leading chariot-warrior (rathasattamaḥ), positioned on his chariot, accepts those words—preparing to act or reply as the battle episode continues.