अपि स्वं समरे योधं धावमानं विचेतसम् । कर्णमेवाभ्यमन्यन्त ततो भीता द्रवन्ति ते,उस रणभूमिमें अचेत होकर भागते हुए अपने योद्धाको भी वे कर्ण ही समझ लेते और उसीसे डरकर भागने लगते थे
api svaṁ samare yodhaṁ dhāvamānaṁ vicetasam | karṇam evābhyamanyanta tato bhītā dravanti te ||
សញ្ជ័យបាននិយាយ៖ សូម្បីតែឃើញយោធារបស់ខ្លួនឯងនៅសមរភូមិ—រត់គេចដោយស្មារតីរញ្ជួយ និងខ្វះការតាំងចិត្ត—ពួកគេក៏ច្រឡំថាជា កರ್ಣ។ ដោយភ័យនោះ ពួកគេរត់គេចទៅទៀត ហើយការភ័យស្លន់ស្លោបានបំភាន់ការមើលឃើញរបស់ពួកគេ។
संजय उवाच
Fear in war can overpower discernment: when the mind is shaken, even one’s own side may be misperceived as the enemy, leading to rash flight and moral-psychological collapse.
Sañjaya describes troops so terrified of Karṇa that, amid the chaos, they mistake even their own fleeing warrior for Karṇa and, gripped by that fear, they themselves run away.
Curious about the meaning, context, or a word? Ask, and continue the conversation in the Vedapath app.
A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.
Read Mahabharata in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.