Previous Verse
Next Verse

Mahabharata 7.113.5Drona Parva, Adhyaya 113, Shloka 5

Adhyāya 113: Karṇa–Bhīma Śaravarṣa and the Battlefield Aftermath (कर्णभीमशरवर्षः)

न मे धनंजयस्यार्थे प्राणा रक्ष्या: कथंचन । त्वत्प्रयुक्तः पुनरहं कि न कुर्या महाहवे

na me dhanañjayasya arthe prāṇā rakṣyāḥ kathaṃcana | tvatprayuktaḥ punar ahaṃ kiṃ na kuryā mahāhave ||

សញ្ជ័យបាននិយាយថា៖ «ដើម្បីប្រយោជន៍របស់ធនញ្ជ័យ (អរជុន) ខ្ញុំមិនបារម្ភអំពីការរក្សាជីវិតខ្លួនឯងឡើយ។ ហើយពេលខ្ញុំត្រូវបានជំរុញដោយព្រះបញ្ជារបស់ព្រះអង្គ ឱ ព្រះមហាក្សត្រ ក្នុងសង្គ្រាមដ៏មហិមានេះ តើមានអ្វីដែលខ្ញុំមិនអាចសម្រេចបាន?»

not
:
TypeIndeclinable
Root
मेof me / my
मे:
TypeNoun
Rootअस्मद्
FormGenitive, Singular
धनंजयस्यof Dhanañjaya (Arjuna)
धनंजयस्य:
TypeNoun
Rootधनंजय
FormMasculine, Genitive, Singular
अर्थेfor the sake/purpose (in the matter) of
अर्थे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootअर्थ
FormMasculine, Locative, Singular
प्राणाःlife-breaths / life
प्राणाः:
Karma
TypeNoun
Rootप्राण
FormMasculine, Nominative, Plural
रक्ष्याःto be protected / need not be protected (here with negation)
रक्ष्याः:
TypeVerb
Rootरक्ष्
FormMasculine, Nominative, Plural, Gerundive (future passive participle), obligation/necessity
कथंचनin any way / at all
कथंचन:
TypeIndeclinable
Rootकथंचन
त्वत्-प्रयुक्तःimpelled/commissioned by you
त्वत्-प्रयुक्तः:
TypeAdjective
Rootत्वत् + प्रयुक्त
FormMasculine, Nominative, Singular, Past passive participle of प्र-युज्
पुनःagain / moreover
पुनः:
TypeIndeclinable
Rootपुनः
अहम्I
अहम्:
Karta
TypeNoun
Rootअस्मद्
FormNominative, Singular
किम्what
किम्:
Karma
TypePronoun
Rootकिम्
FormNeuter, Accusative, Singular
not
:
TypeIndeclinable
Root
कुर्याम्might I do / could I do
कुर्याम्:
TypeVerb
Rootकृ
FormOptative (Vidhi-lin), 1st, Singular, Parasmaipada
महाहवेin the great battle
महाहवे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootमहाहव
FormMasculine, Locative, Singular

संजय उवाच

S
Sañjaya
D
Dhanañjaya (Arjuna)
M
Mahārāja (Dhṛtarāṣṭra)

Educational Q&A

The verse highlights a warrior-ethic of self-sacrifice and unwavering commitment: one should not cling to personal safety when acting for a righteous cause or for the welfare of a valued ally, especially when duty is reinforced by legitimate command.

Sañjaya declares to the king that, for Arjuna’s benefit, he will not worry about his own life; and that, once ordered and dispatched by the king, he is ready to undertake any perilous task amid the great battle.

Ask anything about this verse

A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.

Read Mahabharata in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App