भीष्मस्य मध्याह्नयुद्धवर्णनम् / Mid-day Battle Description: Bhīṣma Engaged by the Pāñcālas
पुत्रेषु तव वीरेषु चिक्रीडार्जुनपूर्वज: । मृगेष्विव महाराज चरन् व्यात्रो महाबल:ः,राजन! जैसे महाबली व्याप्र मृगोंके झुंडमें विचरता हो, उसी प्रकार भीमसेन आपके वीर पुत्रोंके समुदायमें खेल रहे थे
putreṣu tava vīreṣu cikrīḍārjuna-pūrvajaḥ | mṛgeṣv iva mahārāja caran vyāghro mahābalaḥ ||
សញ្ជ័យបាននិយាយថា៖ «ឱ ព្រះមហាក្សត្រ! ភីមសេន—បងប្រុសច្បងរបស់អរជុន—មានកម្លាំងមហិមា បានចល័តក្នុងចំណោមព្រះរាជបុត្រវីរបុរសរបស់ព្រះអង្គ ដូចខ្លាដ៏ខ្លាំងក្លា ដើរលេងក្នុងហ្វូងក្តាន់ ហាក់ដូចកំពុងលេងសង្គ្រាមជាមួយពួកគេ»។
संजय उवाच
The verse uses a predator–prey simile to highlight how overwhelming strength can make combat seem effortless, while also reminding the listener (Dhṛtarāṣṭra) that unjust aggression and pride invite devastating consequences in war.
Sañjaya reports that Bhīma, Arjuna’s elder brother, is moving through the ranks of Dhṛtarāṣṭra’s sons on the battlefield, striking them down with such dominance that it resembles a tiger roaming among deer.