Droṇa–Arjuna Yuddha; Trigarta-Āvaraṇa; Bhīmasena Gajānīka-bheda
Droṇa and Arjuna Engage; Trigarta Containment; Bhīma Breaks the Elephant Corps
विदार्य प्राविशन् क्षिप्रं वल्मीकमिव पन्नगा: । जैसे सर्प बाँबीमें प्रवेश करते हैं, उसी प्रकार वे तोमर हाथीपर पड़े हुए सुवर्णभूषित श्रेष्ठ कवचको छिलन्न-भिन्न करके शीघ्र ही उसके शरीरमें घुस गये
vidārya prāviśan kṣipraṁ valmīkam iva pannagāḥ |
សញ្ជ័យបាននិយាយ៖ ពួកវាបានបំបែកឲ្យរហែក ហើយចូលទៅយ៉ាងរហ័ស ដូចពស់ចូលទៅក្នុងរូងស្រមោច។ ដូច្នេះដែរ ទោមរៗបានកាត់បំបែកអាវក្រោះល្អឥតខ្ចោះ ដែលតុបតែងដោយមាសលើដំរី ហើយឆាប់រហ័សចូលជ្រៀតទៅក្នុងសាច់ដំរីនោះ។
संजय उवाच
The verse underscores the harsh reality of war: even the finest defenses can be breached, and violence advances with an almost natural inevitability. Ethically, it serves as a sobering reminder of the cost of conflict and the fragility of bodily protection amid adharma-driven destruction.
Sañjaya describes weapons (tomaras) striking an armored war-elephant. The spears tear through the gold-adorned armor and penetrate the elephant’s body, compared to snakes quickly entering an anthill.