भीष्मशिबिरगमनम् — Duryodhana’s Visit to Bhīṣma’s Camp and the Command Appeal
ततो बहुविधेनगिश्छादयामास राक्षसम्
sa jaya uv01ca |
tato bahuvidhair nāgaiś chādayāmāsa rākṣasam |
tadānantara sa bahubhir nāgair āvṛto rākṣasarājo vicārya garuḍarūpa dhṛtvā samastān nāgān bhakṣayitum ārabdhavān |
សញ្ជ័យបាននិយាយ៖ បន្ទាប់មក គាត់បានគ្របដណ្ដប់រាក្សសដោយពស់ជាច្រើនប្រភេទ។ ហើយពេលព្រះអម្ចាស់នៃរាក្សសទាំងឡាយឃើញខ្លួនត្រូវនាគរាប់មិនអស់ព័ទ្ធគ្រប គាត់បានគិតពិចារណាម្ដង ហើយបម្លែងជារូបគរុឌ (Garuḍa) រួចចាប់ផ្តើមលេបស៊ីពស់ទាំងអស់។
संजय उवाच
The passage highlights a battlefield ethic of adaptability: when overwhelmed, a powerful being shifts form and method to neutralize the threat. It also reflects the Mah01bh01ratas recurring motif that unchecked force invites an equal or greater counter-force, often escalating violence rather than resolving it through restraint.
A r01k63asa is smothered/covered by many nāgas. In response, the r01k63asar01ja thinks quickly, assumes Garu0das form (the natural enemy of serpents), and begins devouring the nāgas.