Previous Verse
Next Verse

Shloka 36

Adhyāya 92: Irāvanta-śoka, punaḥ-pravṛttiḥ saṅgrāmasya

Arjuna’s grief and the battle’s renewed intensity

रथैर्भग्नैर्ध्वजैश्छिन्नैनिकृत्तै श्न महायुधै: । चामरैरव्यजनैश्वैव छत्रैश्न सुमहाप्रभै:

sañjaya uvāca |

rathair bhagnair dhvajaiś chinnai nikṛttaiś ca mahāyudhaiḥ |

cāmarair avyajanaiś caiva chatraiś ca sumahāprabhaiḥ ||

សញ្ជ័យបាននិយាយ៖ «ឱ ព្រះមហាក្សត្រ សមរភូមិពោរពេញដោយរថសេះបែកបាក់ ទង់ជ័យត្រូវកាត់ផ្តាច់ និងអាវុធធំៗត្រូវកាប់បំបែក; មានចាមរ (កន្ទុយយ៉ាក់) និងកង្ហារធ្លាក់ចុះ ហើយមានឆត្រដ៏រុងរឿងភ្លឺចែងចាំង។ ដូច្នេះដីសង្គ្រាមមើលទៅដូចត្រូវគ្របដណ្តប់ដោយនិមិត្តសញ្ញាអំណាចរបស់យោធា—រូបភាពដែលបង្ហាញថា កិត្តិយសយុទ្ធសាស្ត្រ ដែលធ្លាប់ត្រូវគេគោរពថាជាខ្ពង់ខ្ពស់ ត្រូវអំពើហិង្សាបំបែកឲ្យក្លាយជាសំណល់រាយប៉ាយ។»

रथैःwith chariots
रथैः:
Karana
TypeNoun
Rootरथ
FormMasculine, Instrumental, Plural
भग्नैःbroken
भग्नैः:
Karana
TypeAdjective
Rootभग्न
FormMasculine, Instrumental, Plural
ध्वजैःwith banners/standards
ध्वजैः:
Karana
TypeNoun
Rootध्वज
FormMasculine, Instrumental, Plural
छिन्नैःcut off
छिन्नैः:
Karana
TypeAdjective
Rootछिन्न
FormMasculine, Instrumental, Plural
निकृत्तैःsevered, hewn down
निकृत्तैः:
Karana
TypeAdjective
Rootनिकृत्त
FormMasculine, Instrumental, Plural
महायुधैःwith great weapons
महायुधैः:
Karana
TypeNoun
Rootमहायुध
FormNeuter, Instrumental, Plural
चामरैःwith yak-tail fans (chowries)
चामरैः:
Karana
TypeNoun
Rootचामर
FormNeuter, Instrumental, Plural
अव्यजनैःwith fans (vyajanas)
अव्यजनैः:
Karana
TypeNoun
Rootअव्यजन
FormNeuter, Instrumental, Plural
एवindeed/also
एव:
TypeIndeclinable
Rootएव
छत्रैःwith umbrellas
छत्रैः:
Karana
TypeNoun
Rootछत्र
FormNeuter, Instrumental, Plural
सुमहाप्रभैःvery greatly resplendent
सुमहाप्रभैः:
Karana
TypeAdjective
Rootसुमहाप्रभ
FormNeuter, Instrumental, Plural
राजन्O king
राजन्:
TypeNoun
Rootराजन्
FormMasculine, Vocative, Singular

संजय उवाच

S
Sañjaya
D
Dhṛtarāṣṭra (addressed as rājan)
C
chariots (ratha)
B
banners/standards (dhvaja)
G
great weapons (mahāyudha)
C
chowries (cāmara)
F
fans (vyajana)
R
royal parasols (chatra)
B
battlefield (saṅgrāmabhūmi, implied)

Educational Q&A

The verse highlights the transience of worldly splendor: royal emblems and heroic display—parasols, banners, and weapons—end as debris on the battlefield. It implicitly critiques attachment to martial glory by showing how quickly honor-symbols become mere wreckage under violence.

Sañjaya reports to King Dhṛtarāṣṭra the दृश्य of the battlefield: broken chariots, severed standards, shattered weapons, and fallen ceremonial items like chowries, fans, and radiant parasols scattered everywhere, conveying the scale and devastation of the fighting.