Adhyāya 92: Irāvanta-śoka, punaḥ-pravṛttiḥ saṅgrāmasya
Arjuna’s grief and the battle’s renewed intensity
इसी प्रकार महाबली भीमसेन क्रोधमें भरे हुए दूसरे कालके समान कौरव सैनिकोंका घोर संहार करने लगे ।।
sañjaya uvāca | evaṃvidhaṃ mahābalī bhīmasenaḥ krodhabhṛtaḥ dvitīyaḥ kāla iva kaurava-sainyasya ghoraṃ saṃhāraṃ cakāra | vadhyatāṃ tatra sainyānām anyonyena mahāraṇe | prāvartata nadī ghorā rudhiraugha-pravāhinī ||
សញ្ជ័យបាននិយាយថា៖ «ដូច្នេះហើយ ភីមសេនាអ្នកមហាកម្លាំង ពោរពេញដោយកំហឹង ដូចមរណៈទីពីរ បានចាប់ផ្តើមបំផ្លាញយ៉ាងសាហាវលើកងកុរុ។ ក្នុងសង្គ្រាមធំមហានោះ ពេលកងទ័ពសម្លាប់គ្នាទៅវិញទៅមក មានដូចជាទន្លេដ៏គួរឱ្យភ័យខ្លាចមួយហូរចេញ—ហូរទឹកឈាមជារលកៗ»។
संजय उवाच
The verse highlights the moral peril of anger in war: when krodha dominates, a warrior can resemble Kāla—an impersonal force of destruction. It serves as a warning about how quickly ethical restraint collapses amid collective violence, even within the framework of kṣatriya-duty.
Sanjaya describes Bhima, enraged, devastating the Kaurava troops. The mutual slaughter becomes so intense that it is poetically depicted as a dreadful river flowing with torrents of blood across the battlefield.