त॑ चरन्तं रणे पार्था ददृशु: कौरवं युधि । मृगमध्यं प्रविश्येव यथा सिंहशिशुं वने,जैसे सिंहका बच्चा वनके भीतर मृगोंके झुंडमें घुसकर खेल कर रहा हो, उसी प्रकार कुन्तीकुमारोंने युद्धमें विचरते हुए कुरुवंशी भीष्मको वहाँ देखा
taṁ carantaṁ raṇe pārthā dadṛśuḥ kauravaṁ yudhi | mṛga-madhyaṁ praviśyeva yathā siṁha-śiśuṁ vane ||
សញ្ជ័យបាននិយាយ៖ កូនប្រុសរបស់ព្រឹថា បានឃើញភីស្មា នៃវង្សកុរុ ដើររវាងសមរភូមិ។ គាត់ដូចជាកូនសិង្ហ ចូលទៅកណ្ដាលហ្វូងម្រឹគក្នុងព្រៃ—មិនភ័យខ្លាច ហើយស្រួលស្រាយ—ដូច្នេះហើយបណ្ឌវបានឃើញគាត់កំពុងល្បាតក្នុងសង្គ្រាម។
संजय उवाच
The verse highlights the ethical ideal of steadfast courage in one’s appointed duty (kṣatriya-dharma): Bhīṣma moves through battle with the composure and fearlessness of a lion among deer, illustrating how inner resolve and mastery over fear shape moral stature in crisis.
Sanjaya reports that the Pāṇḍavas observe Bhīṣma, the Kuru elder and commander, roaming powerfully across the battlefield. The poet uses a vivid simile—like a lion-cub entering a herd of deer—to convey Bhīṣma’s dominance and the intimidation felt by opponents.