Adhyāya 86: Irāvān’s Lineage, Cavalry Clash, and the Māyā-Duel Ending in Irāvān’s Fall
आरुरोह ततो यान भ्रातुरेव यशस्विन: । आर्य! तब महारथी शल्यने समरभूमिमें हँस्कर एक बाणसे नकुलके ध्वजको और दूसरेसे उनके धनुषको भी काट दिया। भारत! धनुष कट जानेपर उन्हें बाणोंसे आच्छादित- से करते हुए युद्धस्थलमें उनके सारथिको भी मार गिराया। राजन! फिर उन्होंने उस युद्धमें चार उत्तम सायकोंद्वारा नकुलके चारों घोड़ोंको यमराजके घर भेज दिया। घोड़ोंके मारे जानेपर महारथी नकुल उस रथसे तुरंत ही कूदकर अपने यशस्वी भाई सहदेवके ही रथपर जा बैठे ।। एकस्थोौ तु रणे शूरौ दृढे विक्षिप्य कार्मुकौ
āruroha tato yānaṁ bhrātur eva yaśasvinaḥ | ārya! tataḥ mahārathī śalyena samarabhūmau haṁs-kṛtvā eka-bāṇena nakulasya dhvajaṁ dvitīyena ca tasya dhanuḥ api ciccheda | bhārata! dhanuṣi chinne bāṇaiḥ ācchādayann iva yuddhasthale tasya sārathiṁ api nipātayām āsa | rājan! tataḥ sa tasmin yuddhe catubhiḥ uttamaiḥ sāyakaiḥ nakulasya catvāraḥ aśvān yamasya gṛhaṁ preṣayām āsa | aśveṣu hateṣu mahārathī nakulaḥ tasmāt rathāt sahasā avatīrya yaśasvinaḥ bhrātuḥ sahadevasya eva rathaṁ samāruroha || ekastho tu raṇe śūrau dṛḍhe vikṣipya kārmukau
សញ្ជ័យបាននិយាយ៖ បន្ទាប់មក នគុលបានឡើងទៅលើរថរបស់បងប្រុសដ៏មានកេរ្តិ៍ឈ្មោះរបស់គាត់ គឺសហទេវា។ នៅលើសមរភូមិ មហារថីសាល្យញញឹមដោយទំនុកចិត្ត បាញ់ព្រួញមួយកាត់ទង់របស់នគុល ហើយព្រួញមួយទៀតកាត់ធ្នូរបស់គាត់។ ពេលធ្នូត្រូវកាត់ សាល្យបានបាញ់ព្រួញដូចជាគ្របដណ្ដប់លើគាត់ ហើយសម្លាប់សារថីរបស់នគុលនៅកណ្ដាលការប្រយុទ្ធ។ បន្ទាប់មក ឱ ព្រះរាជា ដោយព្រួញល្អឥតខ្ចោះបួនដើម គាត់បានបញ្ជូនសេះទាំងបួនរបស់នគុលទៅកាន់លំនៅរបស់យមរាជ។ ពេលសេះត្រូវសម្លាប់ នគុលដ៏ខ្លាំងក្លាបានលោតចុះពីរថនោះភ្លាមៗ ហើយទៅអង្គុយលើរថរបស់បងប្រុសដ៏ល្បីល្បាញរបស់គាត់ សហទេវា។
संजय उवाच