Previous Verse
Next Verse

Shloka 61

भीष्म-युधिष्ठिर-संमर्दः

Bhīṣma’s Pressure on Yudhiṣṭhira; Śikhaṇḍī’s Approach; Evening Withdrawal

रथिन: सादिनश्चाथ व्यकीर्यन्त सहस्रश: । ततः शान्तनव: क्रुद्ध: शरै:ः संनतपर्वभि:

rathinaḥ sādināś cātha vyakīryanta sahasraśaḥ | tataḥ śāntanavaḥ kruddhaḥ śaraiḥ sannatapārva-bhiḥ ||

សញ្ជ័យបាននិយាយថា៖ បន្ទាប់មក ពួកអ្នកប្រយុទ្ធលើរទេះ និងអ្នកជិះសេះ ត្រូវបានបំបែកខ្ទេចខ្ទីរាប់ពាន់ៗ។ ទើបសន្តានវៈ (ភីෂ្ម) ខឹងក្រហាយ បានវាយប្រហារដោយព្រួញដែលសន្លាក់បត់ល្អ—បញ្ចេញកម្លាំងស្លាប់ស្ងាត់ តែមានវិន័យ កណ្ដាលភាពចលាចលនៃសង្គ្រាម។

रथिनःchariot-warriors
रथिनः:
Karta
TypeNoun
Rootरथिन्
FormMasculine, Nominative, Plural
सादिनःhorsemen/cavalrymen
सादिनः:
Karta
TypeNoun
Rootसादिन्
FormMasculine, Nominative, Plural
and
:
TypeIndeclinable
Root
अथthen/thereupon
अथ:
TypeIndeclinable
Rootअथ
व्यकीर्यन्तwere scattered/dispersed
व्यकीर्यन्त:
TypeVerb
Rootकॄ
FormImperfect, Third, Plural, Atmanepada, Passive, वि
सहस्रशःby thousands; in thousands
सहस्रशः:
TypeIndeclinable
Rootसहस्रशस्
ततःthen; thereafter
ततः:
TypeIndeclinable
Rootततः
शान्तनवःthe son of Śāntanu (Bhīṣma)
शान्तनवः:
Karta
TypeNoun
Rootशान्तनव
FormMasculine, Nominative, Singular
क्रुद्धःangry
क्रुद्धः:
TypeAdjective
Rootक्रुद्ध
FormMasculine, Nominative, Singular
शरैःwith arrows
शरैः:
Karana
TypeNoun
Rootशर
FormMasculine, Instrumental, Plural
संनतपर्वभिःhaving well-bent joints (i.e., well-made)
संनतपर्वभिः:
Karana
TypeAdjective
Rootसंनतपर्वन्
FormMasculine, Instrumental, Plural

संजय उवाच

S
Sañjaya
Ś
Śāntanava (Bhīṣma)
R
rathin (chariot-warriors)
S
sādin (horsemen/cavalry)
Ś
śara (arrows)