भीष्म-युधिष्ठिर-संमर्दः
Bhīṣma’s Pressure on Yudhiṣṭhira; Śikhaṇḍī’s Approach; Evening Withdrawal
तथा तस्मिन् वर्तमाने दुष्कर्णो भ्रातुरन्तिके । चिच्छेद समरे चाप॑ नाकुले: क्रोधमूर्च्छित:
tathā tasmin vartamāne duṣkarṇo bhrātur antike | ciccheda samare cāpaṁ nākuleḥ krodhamūrcchitaḥ ||
សញ្ជ័យបាននិយាយ៖ ខណៈដែលការប្រយុទ្ធនោះកំពុងដំណើរការ ទុស្សកರ್ಣ—ដែលត្រូវកំហឹងគ្របដណ្ដប់—បានកាត់បំបាក់ធ្នូនៃនកុលនៅកណ្ដាលសមរភូមិ ជិតក្បែរបងប្រុសរបស់ខ្លួន។ វគ្គនេះបង្ហាញថា កំហឹង មិនមែនការអត់ធ្មត់ទេ ជាអ្វីដែលជំរុញអ្នកយុទ្ធឲ្យធ្វើសកម្មភាពដាច់ខាត ហើយជាញឹកញាប់ក៏ឃោរឃៅផងដែរ។
संजय उवाच
The verse highlights how krodha (anger) can seize a warrior’s mind and propel harsh, decisive actions; it implicitly contrasts impulsive rage with the ideal of disciplined self-control even amid kṣatriya warfare.
During the ongoing fight, Duṣkarṇa, standing near his brother, strikes in battle and severs Nakula’s bow, disabling Nakula’s immediate ability to fight with that weapon.