भीष्मस्य भीमसेन-निरोधः
Bhīṣma checks Bhīmasena; matched engagements intensify
न हि पश्यामि त॑ वीरं यो मे रक्षेत् सुतान् रणे
na hi paśyāmi taṁ vīraṁ yo me rakṣet sutān raṇe
ធ្រតរាស្ត្រ មានព្រះបន្ទូលថា៖ «ពិតប្រាកដណាស់ ខ្ញុំមិនឃើញវីរបុរសណាម្នាក់ ដែលអាចការពារកូនៗរបស់ខ្ញុំក្នុងសមរភូមិបានឡើយ»។ ក្នុងការសារភាពដ៏កង្វល់នេះ ការចងចិត្តលើកូន និងការភ័យខ្លាចចំពោះផលវិបាកទាំងផ្លូវធម៌ និងផ្លូវការប្រយុទ្ធ បានលេចចេញរួមគ្នា បង្ហាញពីភាពងាយរលំរបស់អំណាច ដែលឈរលើភាពលំអៀង មិនមែនលើធម៌។
धृतराष्ट उवाच
The line highlights how attachment (to one’s own sons) breeds fear and clouds judgment; when leadership is driven by partiality rather than dharma, confidence collapses even amid armies and allies.
Dhṛtarāṣṭra, hearing of the unfolding war, voices doubt that any warrior can truly safeguard his sons on the battlefield, revealing his growing dread about the Kauravas’ fate.