Adhyāya 6: Pañca-mahābhūta–guṇa-nirdeśa and Sudarśana-dvīpa
Five Elements, Sensory Qualities, and a Cosmographic Island
अचिन्त्या दिव्यसंकाशा प्रभोरेषैव संविधि: । उपासते यत्र सत्र॑ सहस्रयुगपर्यये
acintyā divya-saṅkāśā prabhor eṣaiva saṃvidhiḥ | upāsate yatra satraṃ sahasra-yuga-paryaye ||
សញ្ជ័យបាននិយាយថា៖ «ព្រះបញ្ញត្តិនេះរបស់ព្រះអម្ចាស់ គឺលើសពីការគិតគូរ មានពន្លឺរុងរឿង និងទេវភាព។ នៅក្នុងដែននោះ មនុស្សទាំងឡាយគោរពបូជាព្រះបរមាត្មា ដោយពិធីយញ្ញដ៏ធំ (សត្រ) ដែលបន្តរហូតដល់បញ្ចប់ពាន់យុគ»។
संजय उवाच
The verse emphasizes that the Lord’s cosmic arrangement is inconceivable yet divinely ordered, and that sustained worship—symbolized by a long satra lasting a thousand yugas—belongs within that higher, providential order.
Sañjaya continues his description of a wondrous, divinely governed realm or phenomenon, explaining that there people engage in extended sacrificial worship (satra) across vast cosmic time, underscoring the grandeur of divine law beyond human calculation.