Previous Verse

Shloka 433

Adhyāya 6: Pañca-mahābhūta–guṇa-nirdeśa and Sudarśana-dvīpa

Five Elements, Sensory Qualities, and a Cosmographic Island

द्रष्ट भागीरथीं गद्ञामुवास बहुला: समा: । उसीके पास विशाल

draṣṭuṁ bhāgīrathīṁ gaṅgām uvāsa bahulāḥ samāḥ | tasyaiva samīpe viśālaṁ divyaṁ ujjvalaṁ ca kāñcanamayī-bālukābhiḥ suśobhitaṁ ramaṇīyaṁ bindusarovaraṁ asti, yatra rājā bhagīratho bhāgīrathī-gaṅgā-darśanārthaṁ bahūn varṣān nyavasat |

សញ្ជ័យបាននិយាយ៖ ដោយប្រាថ្នាចង់ឃើញទន្លេគង្គា «ភាគីរថី» ព្រះអង្គបានស្នាក់នៅទីនោះអស់ជាច្រើនឆ្នាំ។ នៅជិតនោះមានបឹងរមណីយដ្ឋានឈ្មោះ «បិន្ទុសរៈ» ធំទូលាយ ទេវភាព ភ្លឺរលោង និងតុបតែងដោយខ្សាច់មាសដ៏ស្រស់ស្អាត—កន្លែងដែលព្រះបាទភាគីរថៈបានស្នាក់នៅយូរអង្វែងក្នុងតបស្យា និងសេចក្តីសទ្ធា ដើម្បីទទួលបានទស្សនៈនៃទន្លេសក្ការៈ។ អត្ថបទនេះបង្ហាញពីការអត់ធ្មត់មាំមួន និងការគោរពចំពោះគោលបំណងបរិសុទ្ធ ជារូបនៃធម្មៈ។

द्रष्टुम्to see
द्रष्टुम्:
Karma
TypeVerb
Rootदृश्
Formtumun (infinitive)
भागीरथीम्Bhāgīrathī (the Ganges)
भागीरथीम्:
Karma
TypeNoun
Rootभागीरथी
FormFeminine, Accusative, Singular
गङ्गाम्the Ganges
गङ्गाम्:
Karma
TypeNoun
Rootगङ्गा
FormFeminine, Accusative, Singular
उवासdwelt, stayed
उवास:
TypeVerb
Rootवस्
FormPerfect (Liṭ), 3rd, Singular, Parasmaipada
बहुलाःmany, numerous
बहुलाः:
Karma
TypeAdjective
Rootबहुल
FormMasculine, Accusative, Plural
समाःyears
समाः:
Karma
TypeNoun
Rootसम
FormMasculine, Accusative, Plural

संजय उवाच

S
Sañjaya
B
Bhāgīrathī Gaṅgā
K
King Bhagīratha
B
Bindusaras (Bindusarovara)

Educational Q&A

The verse highlights dharmic perseverance: sustained effort, self-discipline, and devotion toward a sacred goal (darśana of the holy Gaṅgā) are presented as ennobling and spiritually efficacious.

Sañjaya describes a sacred locale near Bindusaras lake and recounts that King Bhagīratha lived there for many years, undertaking prolonged residence and practice with the aim of beholding the Bhāgīrathī Gaṅgā.