Previous Verse
Next Verse

Shloka 42

भीमसेनस्य गदायुद्ध-प्रभावः

The Battlefield Impact of Bhīmasena’s Mace Combat

एवमुक्‍्त्वा ततो भीष्मो द्रोणमाचार्यसत्तमम्‌ | अवहारमथो चक्रे तावकानां महारथ:,आचार्यप्रवर द्रोणसे ऐसा कहकर महारथी भीष्मने आपके समस्त सैनिकोंको युद्धभूमिसे लौटा लिया

evam uktvā tato bhīṣmo droṇam ācārya-sattamam | avahāram atho cakre tāvakānāṃ mahā-rathaḥ ||

ពោលដូច្នេះហើយ ព្រះបីស្មៈ មហារថី បាននិយាយទៅកាន់គ្រូដ្រូណៈ អ្នកគ្រូដ៏ប្រសើរបំផុត; បន្ទាប់មក គាត់បានបញ្ជាឲ្យកងទ័ពរបស់អ្នកទាំងអស់ ដកចេញពីសមរភូមិ។

एवम्thus
एवम्:
TypeIndeclinable
Rootएवम्
उक्त्वाhaving said
उक्त्वा:
TypeVerb
Rootवच्
Formक्त्वा (absolutive/gerund), active, same as main verb (भीष्मः)
ततःthen/from there
ततः:
TypeIndeclinable
Rootततः
भीष्मःBhishma
भीष्मः:
Karta
TypeNoun
Rootभीष्म
Formmasculine, nominative, singular
द्रोणम्Drona
द्रोणम्:
Karma
TypeNoun
Rootद्रोण
Formmasculine, accusative, singular
आचार्यसत्तमम्the best of teachers
आचार्यसत्तमम्:
TypeAdjective
Rootआचार्यसत्तम
Formmasculine, accusative, singular
अवहारम्withdrawal/retreat
अवहारम्:
Karma
TypeNoun
Rootअवहार
Formmasculine, accusative, singular
अथthen/thereupon
अथ:
TypeIndeclinable
Rootअथ
चक्रेdid/made
चक्रे:
TypeVerb
Rootकृ
Formperfect (लिट्), 3rd, singular, parasmaipada
तावकानाम्of your (people/forces)
तावकानाम्:
TypeNoun
Rootतावक
Formmasculine, genitive, plural
महारथःthe great chariot-warrior
महारथः:
Karta
TypeNoun
Rootमहारथ
Formmasculine, nominative, singular

संजय उवाच

S
Sañjaya
B
Bhīṣma
D
Droṇa
K
Kaurava forces (tāvakāḥ)