Previous Verse
Next Verse

Shloka 33

गौरुडव्यूह-रचना तथा अर्धचन्द्र-प्रत्यव्यूह

Garuḍa Array and the Ardhacandra Counter-Formation

भीष्मं शान्तनवं युद्धे स्थिता: पश्याम सर्वश: । कुरुनन्दन! हमलोग भी श्वेतके भयसे महारथी भीष्मको अकेला छोड़कर भाग खड़े हुए। इसीलिये इस समय जीवित रहकर महाराजका दर्शन कर रहे हैं। हम सभी कौरव श्ेतका बाण जहाँतक पहुँच पाता था, उतनी दूरीको लाँघकर युद्धभूमिमें खड़े हो दर्शककी भाँति शान्तनुनन्दन भीष्मको देख रहे थे ।। ३१-३२ ह ।। अदीनो दीनसमये भीष्मो<5स्माकं महाहवे,जिघांसन्तं युधां श्रेष्ठ तदा55सीत्‌ तुमुलं महत्‌ । संजय कहते हैं--राजन्‌! पाण्डवपक्षके लाखों क्षत्रियशिरोमणि महारथी विराट सेनापति शूरवीर श्वेतको आगे करके आपके पुत्र दुर्योधनको अपना बल दिखाते हुए शिखण्डीको सामने रखकर भीष्मके सुवर्णभूषित रथपर चढ़ आये। भारत! वे महारथी श्लेतकी रक्षा करना चाहते थे। इसलिये उसे मारनेकी इच्छावाले योद्धाओंमें श्रेष्ठ भीष्मपर उन्होंने धावा किया। उस समय बड़ा भयंकर युद्ध छिड़ गया

bhīṣmaṃ śāntanavaṃ yuddhe sthitāḥ paśyāma sarvaśaḥ | kurunandana! vayam api śvetakabhayāt mahārathaṃ bhīṣmam ekalaṃ tyaktvā palāyitāḥ | tasmād idānīṃ jīvitāḥ san mahārājasya darśanaṃ kurmaḥ | vayam sarve kauravāḥ śvetasya bāṇa-yāvat-prāptiṃ dūraṃ laṅghayitvā raṇabhūmau sthitvā darśakavad bhīṣmaṃ śāntanunandanaṃ paśyāmaḥ || adīno dīnasamaye bhīṣmo 'smākaṃ mahāhave, jighāṃsantaṃ yudhāṃ śreṣṭha tadā 'sīt tumulaṃ mahat ||

សញ្ជ័យបាននិយាយថា៖ «ឱ កុរុវង្ស! យើងឈរមើលភីស្មៈ កូនសន្តនុ នៅលើសមរភូមិពីគ្រប់ទិស។ ពិតណាស់ ដោយភ័យស្វេតា យើងក៏បានទុកមហារថីភីស្មៈឲ្យឈរតែម្នាក់ឯង ហើយរត់គេច; ដូច្នេះហើយយើងនៅរស់ និងអាចមកគោរពទស្សនាព្រះអម្ចាស់បាន។ ពួកកૌរវទាំងអស់ ឈរឆ្ងាយលើសពីចម្ងាយដែលព្រួញស្វេតាអាចទៅដល់ ដូចជាអ្នកទស្សនា មើលភីស្មៈ កូនសន្តនុ។ ទោះជាយ៉ាងណា ភីស្មៈមិនបាត់បង់ស្មារតីឡើយក្នុងគ្រាលំបាកនោះ; ពេលវីរបុរសលើសគេរុញមកលើគាត់ដោយចិត្តចង់សម្លាប់ នោះសង្គ្រាមដ៏ធំ និងគួរឱ្យភ័យខ្លាចបានផ្ទុះឡើង»។

अदीनःundaunted
अदीनः:
Karta
TypeAdjective
Rootअदीन
FormMasculine, Nominative, Singular
दीनसमयेin the time of distress
दीनसमये:
Adhikarana
TypeNoun
Rootदीनसमय
FormMasculine, Locative, Singular
भीष्मःBhishma
भीष्मः:
Karta
TypeNoun
Rootभीष्म
FormMasculine, Nominative, Singular
अस्माकम्of us / our
अस्माकम्:
Sampradana
TypePronoun
Rootअस्मद्
Form—, Genitive, Plural
महाहवेin the great battle
महाहवे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootमहाहव
FormMasculine, Locative, Singular
जिघांसन्तम्wishing to kill
जिघांसन्तम्:
Karma
TypeAdjective
Rootजिघांसत्
FormMasculine, Accusative, Singular
युधाम्of warriors/battles (of fighters)
युधाम्:
Sampradana
TypeNoun
Rootयुध्
FormFeminine, Genitive, Plural
श्रेष्ठO best (of warriors)
श्रेष्ठ:
Adhikarana
TypeAdjective
Rootश्रेष्ठ
FormMasculine, Vocative, Singular
तदाthen
तदा:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootतदा
आसीत्was / occurred
आसीत्:
TypeVerb
Rootअस्
FormImperfect (Lan), 3, Singular, Parasmaipada
तुमुलम्tumultuous, fierce
तुमुलम्:
Karta
TypeAdjective
Rootतुमुल
FormNeuter, Nominative, Singular
महत्great
महत्:
Karta
TypeAdjective
Rootमहत्
FormNeuter, Nominative, Singular

संजय उवाच

S
Sañjaya
D
Dhṛtarāṣṭra (implied by address 'Kurunandana' and 'Mahārāja')
B
Bhīṣma
Ś
Śāntanu
Ś
Śveta
K
Kauravas
B
battlefield (raṇabhūmi)