Previous Verse
Next Verse

Shloka 246

गौरुडव्यूह-रचना तथा अर्धचन्द्र-प्रत्यव्यूह

Garuḍa Array and the Ardhacandra Counter-Formation

आश्षिप्त: स्यन्दनाद्‌ वीर: ससारथिरजिद्ागै: । भीष्मके बाणोंसे पहिये टूट गये, जूआ कट गया और एकमात्र बचा हुआ रथका घोड़ा भी मारा गया। उस दशामें रथपर बैठा हुआ सारथिसहित वीर रथी भी उनके बाणोंसे आहत होकर स्वर्ग सिधारा

āśṣiptaḥ syandanād vīraḥ sa-sārathir ajid-āgaiḥ | bhīṣmake bāṇaiḥ pahiyē tūṭ gaye, yūā kaṭ gayā aura ekamātra bacā huā rathakā ghoṛā bhī mārā gayā | usa daśā meṃ ratha para baiṭhā huā sārathi-sahita vīra rathī bhī unke bāṇoṃ se āhata hokara svarga sidhārā ||

សញ្ជ័យបាននិយាយ៖ ត្រូវព្រួញដ៏មិនអាចទប់ទល់បាន វីរបុរសនោះត្រូវគេវាយធ្លាក់ពីរថ—ជាមួយសារថីរបស់គាត់—ហើយត្រូវបានគ្របសង្កត់។ ក្រោមព្រួញរបស់ភីෂ្មៈ កង់រថបែកខ្ទេច ឈើចងយូកត្រូវកាត់ផ្តាច់ ហើយសេះតែមួយដែលនៅសល់ក៏ត្រូវសម្លាប់។ ក្នុងសភាពអស់សង្ឃឹមនោះ អ្នកប្រយុទ្ធលើរថដ៏ក្លាហាន ដែលអង្គុយលើរថជាមួយអ្នកបើករថ ត្រូវព្រួញទាំងនោះប៉ះពាល់ ហើយបានទៅដល់ស្ថានសួគ៌—ជារូបភាពនៃភាពមិនអាចជៀសផុតនៃសង្គ្រាម និងវាសនាដ៏ថ្លៃថ្នូរឈឺចាប់របស់អ្នកដែលឈរទល់មុខវីរបុរសអ្នកស្បថមាំមួនដែលខ្លាំងជាង។

आश्षिप्तःstruck, wounded
आश्षिप्तः:
Karta
TypeAdjective
Rootआ-क्षिप् (धातु) → आश्षिप्त (कृदन्त-प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative, Singular
स्यन्दनात्from the chariot
स्यन्दनात्:
Apadana
TypeNoun
Rootस्यन्दन (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Ablative, Singular
वीरःthe hero/warrior
वीरः:
Karta
TypeNoun
Rootवीर (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative, Singular
ससारdeparted, went (to heaven)
ससार:
TypeVerb
Rootसृ (धातु)
FormPerfect (Liṭ), 3rd, Singular
सारथिःthe charioteer
सारथिः:
Karta
TypeNoun
Rootसारथि (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative, Singular
रथीthe chariot-warrior
रथी:
Karta
TypeNoun
Rootरथिन् (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative, Singular
अजिताङ्गैःby (weapons/limbs) that are unconquered; by the invincible ones
अजिताङ्गैः:
Karana
TypeAdjective
Rootअजिताङ्ग (प्रातिपदिक)
FormMasculine/Neuter, Instrumental, Plural

संजय उवाच

S
Sañjaya
B
Bhīṣma
C
chariot (syandana/ratha)
C
charioteer (sārathi)
A
arrows (bāṇa)
W
wheels (cakra)
Y
yoke (yūga)
H
horse (aśva)
S
Svarga (heaven)