Droṇa–Dhṛṣṭadyumna-yuddha (द्रोण-धृष्टद्युम्न-युद्धम्) — Tactical duel and allied interventions
तस्मिन् समुदिते शब्दे तुमुले लोमहर्षणे । बभूव रथनिर्घोष: पर्जन्यनिनदोपम:
sañjaya uvāca | tasmin samudite śabde tumule lomaharṣaṇe | babhūva rathanirghoṣaḥ parjanyaninadopamaḥ ||
សញ្ជ័យបាននិយាយ៖ នៅពេលសូរស័ព្ទចម្រុះនោះកើតឡើង ដ៏ចលាចល និងធ្វើឲ្យរោមឈរឡើង សំឡេងរទេះសង្គ្រាមក៏រលាន់ឡើង—ដូចផ្គររន្ទះដ៏គួរឱ្យខ្លាចនៃពពកភ្លៀង។ សំឡេងជាច្រើនលាយបញ្ចូលគ្នាជាសូរស័ព្ទតែមួយដ៏លើសលប់ ប្រាប់ថាសង្គ្រាមបានឆេះឡើងពេញទំហឹង និងទម្ងន់ធ្ងរនៃធម៌កំពុងតែបើកចំហ។
संजय उवाच
The verse underscores the moral weight and inevitability of war: the many instruments of violence fuse into a single, overpowering roar, evoking awe and dread. It frames the coming action not as mere spectacle but as a moment charged with consequence, where human choices (dharma and adharma) will be tested amid chaos.
Sañjaya describes the battlefield as the armies engage: a terrifying uproar rises, and the rumbling of chariots becomes prominent, likened to thunderclouds. It is a sensory escalation marking the onset of large-scale combat.