Chapter 47: Krauñca-vyūha Deployment and Conch-Signals
Kaurava–Pāṇḍava Readiness
सो5भिवाद्य कृपं राजा कृत्वा चापि प्रदक्षिणम् । उवाच दुर्धर्षतमं वाक््यं वाक्यविदां वर:,उन्हें नमस्कार करके उनकी परिक्रमा करनेके पश्चात् वक्ताओंमें श्रेष्ठ राजा युधिष्ठिरने दुर्धर्ष वीर कृपाचार्यसे कहा--
so ’bhivādya kṛpaṃ rājā kṛtvā cāpi pradakṣiṇam | uvāca durdharṣatamaṃ vākyaṃ vākyavidāṃ varaḥ ||
ព្រះរាជា បានគោរពសំពះគ្រឹប ហើយបានដើរប្រទក្សិណជុំវិញគាត់ បន្ទាប់មក ព្រះរាជា យុធិષ્ઠិរ—អ្នកឯកទេសក្នុងវាចា—បានមានព្រះបន្ទូលទៅកាន់គ្រឹបាចារ្យ វីរបុរសដែលមិនងាយឲ្យនរណាឈ្នះ ដោយពាក្យសម្តីដ៏មុតមាំ។
संजय उवाच
Even in the midst of conflict, dharma is upheld through reverence toward elders and teachers; ethical speech and proper conduct (salutation and pradakṣiṇā) frame difficult conversations and decisions.
Sañjaya narrates that King Yudhiṣṭhira respectfully greets Kṛpācārya and circumambulates him, then speaks to him—setting a formal, dharmic tone before delivering weighty words in the war context.