भीमसेननादः तथा प्रथमसंमर्दः
Bhīmasena’s Roar and the First Clash
उदासीनवदासीनोः गुणैयों न विचाल्यते । गुणा वर्तन्त इत्येव योडवतिष्ठति नेज़ते
udāsīnavad āsīno guṇair yo na vicālyate | guṇā vartanta ity eva yo 'vatiṣṭhati neṅgate ||
មនុស្សដែលអង្គុយដូចជាមិនពាក់ព័ន្ធ—ដែលគុណទាំងឡាយមិនអាចរំញ័រគាត់បាន—ដែលយល់ថា «គុណទាំងឡាយតែប៉ុណ្ណោះ កំពុងប្រតិបត្តិរវាងគុណទាំងឡាយ» ហើយស្ថិតមាំក្នុងការយល់ដឹងនោះដោយមិនរអិលរំកិល—មនុស្សនោះឈរជាសាក្សី មានការគ្រប់គ្រងខ្លួន និងភាពច្បាស់លាស់ខាងសីលធម៌ ទោះបីស្ថានភាពទាំងអស់ប្រែប្រួលក៏ដោយ។
अजुन उवाच
Stability comes from discerning that the changing forces of prakṛti (the guṇas) are what act and react; the wise person abides as a steady witness, not being inwardly shaken by those fluctuations.
In the midst of the Kurukṣetra teaching dialogue, Arjuna asks about the marks of one who has transcended the guṇas; this verse describes such a person’s unshakable, witness-like steadiness.