तेडभिवाद्य ततो भीष्म॑ कृत्वा च त्रि: प्रदक्षिणम् । विधाय रक्षां भीष्मस्य सर्व एव समन्ततः,राजन्! आपके पितृतुल्य भीष्मको उपर्युक्त तकिया देकर उन नरेश, पाण्डव तथा महारथी कौरव सभीने एक साथ सुन्दर बाणशय्यापर सोये हुए महात्मा भीष्मके पास जाकर उन्हें प्रणाम करके उनकी तीन बार प्रदक्षिणा की और सब ओरसे भीष्मकी रक्षाकी व्यवस्था करके सभी वीर अपने शिविरको ही चल दिये। वे अत्यन्त आतुर होकर भीष्मका ही चिन्तन कर रहे थे। सायंकालमें खूनसे लथपथ हुए वे सब लोग अपने निवासस्थानपर गये
te 'bhivādya tato bhīṣmaṁ kṛtvā ca triḥ pradakṣiṇam | vidhāya rakṣāṁ bhīṣmasya sarva eva samantataḥ ||
សញ្ញជ័យបាននិយាយ៖ បន្ទាប់មក ពួកគេទាំងអស់បានគោរពបូជាភីෂ្មៈ ហើយដើរវង់ជុំវិញព្រះអង្គបីជុំ។ ពួកគេបានរៀបចំការពារភីෂ្មៈពីគ្រប់ទិសទាំងអស់។ ដូច្នេះ បន្ទាប់ពីគោរពជីតាធំដែលដេកលើគ្រែព្រួញរួច អ្នកក្លាហានទាំងឡាយបានថយទៅកាន់ជំរំរបស់ខ្លួន—ទោះបីក្នុងចិត្តព្រួយបារម្ភ និងគិតតែអំពីព្រះអង្គ។ នេះជាខណៈនៃការគោរព និងកាតព្វកិច្ចមធ្យមសង្គ្រាម៖ សត្រូវ និងមិត្តរួមគ្នាក៏ទទួលស្គាល់អំណាចធម៌របស់មនុស្សចាស់ ហើយធានាសុវត្ថិភាពព្រះអង្គនៅពេលព្រះអង្គអសមត្ថ។
संजय उवाच