Previous Verse
Next Verse

Shloka 117

इति श्रीमहाभारते भीष्मपर्वणि भीष्मवधपर्वणि संकुलयुद्धे सप्तदशाधिकशततमो<ध्याय:

iti śrīmahābhārate bhīṣmaparvaṇi bhīṣmavadhaparvaṇi saṅkulayuddhe saptadaśādhikaśatatamo 'dhyāyaḥ

ដូច្នេះ ក្នុង «មហាភារត» ដ៏គួរគោរព នៅក្នុង «ភីෂ្មបរវ» ជាពិសេសក្នុងផ្នែកស្តីពីការសម្លាប់ភីષ្ម នោះជំពូកទីមួយរយដប់ប្រាំពីរ—ពណ៌នាសង្គ្រាមច្របូកច្របល់ និងរអ៊ូរទឹកទ្រូង—បានបញ្ចប់។ កថាខណ្ឌបញ្ចប់នេះដាក់ស៊ុមឲ្យរឿងរ៉ាវជាផ្នែកមួយនៃវិបត្តិធម៌ធំក្នុងសង្គ្រាម ដែលសូម្បីការដួលរលំរបស់មហាបុរសចាស់គួរគោរព ក៏ក្លាយជាលទ្ធផលមិនអាចជៀសបាននៃកាតព្វកិច្ចប៉ះទង្គិច និងលំនាំសង្គ្រាមដែលរុញច្រានដោយអធម៌។

इतिthus; end-quotation marker
इति:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootइति
FormAvyaya (indeclinable)
श्रीमहाभारतेin the Śrī-Mahābhārata
श्रीमहाभारते:
Adhikarana
TypeNoun
Rootश्रीमहाभारत
FormNeuter, Locative, Singular
भीष्मपर्वणिin the Bhīṣma-parvan
भीष्मपर्वणि:
Adhikarana
TypeNoun
Rootभीष्मपर्वन्
FormNeuter, Locative, Singular
भीष्मवधपर्वणिin the section (parvan) on Bhīṣma's slaying
भीष्मवधपर्वणि:
Adhikarana
TypeNoun
Rootभीष्मवधपर्वन्
FormNeuter, Locative, Singular
संकुलयुद्धेin the confused/chaotic battle
संकुलयुद्धे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootसंकुलयुद्ध
FormNeuter, Locative, Singular
सप्तदशाधिकशततमःone hundred and seventeenth
सप्तदशाधिकशततमः:
Karta
TypeAdjective
Rootसप्तदशाधिकशततम
FormMasculine, Nominative, Singular
अध्यायःchapter
अध्यायः:
Karta
TypeNoun
Rootअध्याय
FormMasculine, Nominative, Singular

संजय उवाच

M
Mahābhārata
B
Bhīṣma Parva
B
Bhīṣmavadha-parvan (episode/section)
B
Bhīṣma

Educational Q&A

As a colophon, the verse does not teach through direct instruction; it situates the reader within the epic’s ethical landscape: the war becomes “saṅkula” (entangled), reflecting how competing obligations and moral compromises culminate in the fall of even the most revered figures like Bhīṣma.

This is an end-of-chapter marker stating that a chapter describing the chaotic battle, within the Bhīṣma Parva and the Bhīṣma-slaying episode, has concluded.