भीष्मपर्व — अध्याय ११०: पार्थभीमयोः प्रहारः तथा भीष्माभिमुखं संग्रामविस्तारः
Arjuna and Bhima’s pressure; escalation toward Bhishma
न्यविशत् कुरुभि: सार्ध हृष्टरूपै: समन््तत: । भारत! भीष्म भी समरभूमिमें सूृंजयों तथा पाण्डवोंको जीतकर आपके पुत्रोंद्वारा प्रशंसित और अभिवन्दित हो अत्यन्त हर्षमें भरे हुए कौरवोंके साथ शिविरमें गये ।। ततो रात्रि: समभवत् सर्वभूतप्रमोहिनी,तत्पश्चात् सम्पूर्ण भूतोंको मोहमयी निद्रामें डालनेवाली रात्रि आ गयी। उस भयंकर रात्रिके आरम्भकालमें वृष्णिवंशियोंसहित दुर्धर्ष संजय और पाण्डव गुप्तमन्त्रणाके लिये एक साथ बैठे
sañjaya uvāca |
nyaviśat kurubhiḥ sārdhaṃ hṛṣṭarūpaiḥ samantataḥ |
tato rātriḥ samabhavat sarvabhūtapramohinī |
tatpaścāt sampūrṇa-bhūtān mohamayīṃ nidrāṃ prāpaṇayantī rātriḥ samupasthitā |
tasyā bhīṣaṇāyā rātryā ārambhakāle vṛṣṇivaṃśyaiḥ saha durdharṣaḥ sañjayaḥ pāṇḍavāś ca guptamantraṇāyai ekatra niṣeduḥ ||
សញ្ជ័យបាននិយាយ៖ ព័ទ្ធជុំវិញដោយពួកកូរុ ដែលមានមុខមាត់ភ្លឺរលោងដោយសេចក្តីរីករាយ ភីष្មាបានត្រឡប់ទៅជំរំ បន្ទាប់ពីបានឈ្នះស្រីញជយៈ និងពួកបណ្ឌវៈលើសមរភូមិ ហើយត្រូវបានកូនប្រុសរបស់អ្នកសរសើរ និងសំពះគោរព។ បន្ទាប់មក រាត្រីបានមកដល់—រាត្រីដែលធ្វើឲ្យសត្វទាំងអស់វង្វេង—បញ្ចូលលោកទាំងមូលទៅក្នុងដំណេកមមាញឹក។ នៅដើមរាត្រីដ៏គួរឱ្យខ្លាចនោះ សញ្ជ័យដ៏មិនងាយឈ្នះ និងពួកបណ្ឌវៈ ព្រមទាំងវ្រឹಷ್ಣិ បានអង្គុយជុំគ្នា ដើម្បីប្រជុំសម្ងាត់។
संजय उवाच