Yuga-Lakṣaṇa and Varṣa-Pramāṇa Inquiry (युगलक्षण–वर्षप्रमाण–प्रश्न)
रेवतस्य तु कौमार: श्यामस्य मणिकाउचन: । केसरस्याथ मोदाकी परेण तु महापुमान्
sañjaya uvāca | revatasya tu kaumāraḥ śyāmasya maṇikāñcanaḥ | kesarasyātha modākī pareṇa tu mahāpumān |
សញ្ជ័យបាននិយាយថា៖ «នៅតំបន់ដែលពាក់ព័ន្ធនឹង រេវត មានដែនដីហៅថា កៅមារៈ; នៅតំបន់នៃ ភ្នំឈ្យាម មានដែនដីហៅថា មណិកាញ្ចនៈ។ ជិតភ្នំ កេសរ មានដែនដីហៅថា មោដាគី; ហើយលើសពីនោះទៅ មានភ្នំធំមួយឈ្មោះ មហាពុមាន»។
संजय उवाच
The verse primarily serves a descriptive purpose: it maps named regions and mountains, reflecting the epic’s concern with ordered cosmic geography. Indirectly, it underscores the idea of a structured world (loka-vyavasthā) in which human action and dharma unfold within a larger, intelligible cosmos.
Sañjaya is enumerating geographical divisions—varṣas/tracts and a mountain—by naming Kaumāra, Maṇikāñcana, Modākī, and the mountain Mahāpumān, each associated with or located near other named features (Revata, Śyāma, Kesara).