Daśame’hani Bhīṣma-yuddham — Śikhaṇḍī-rakṣaṇa, Arjuna-prabhāva, Duryodhana-āśraya-vākyam
शरवृष्ट्या पुन: पार्थश्छादयामास तं रणे । स प्रजज्वाल रोषेण गहनेडग्निरिवोर्जित:,तब अर्जुनने समरभूमिमें अपने बाणोंकी वर्षासे पुनः द्रोणाचार्यको ढक दिया। यह देख वे रोषसे जल उठे, मानो वनमें दावानल प्रज्वलित हो उठा हो
śaravṛṣṭyā punaḥ pārthaś chādayāmāsa taṃ raṇe | sa prajajvāla roṣeṇa gahanedagnir ivorjitaḥ ||
សញ្ជ័យ បាននិយាយថា៖ «បន្ទាប់មក បារថ (អរជុន) បានគ្របដណ្តប់ទ្រូណា នៅលើសមរភូមិម្ដងទៀត ដោយភ្លៀងព្រួញ។ ឃើញដូច្នោះ អ្នកយុទ្ធដ៏ខ្លាំងក្លា នោះបានឆេះឡើងដោយកំហឹង ដូចភ្លើងព្រៃដ៏សាហាវដែលផ្ទុះឡើងក្នុងព្រៃក្រាស់»។
संजय उवाच
The verse highlights how anger (roṣa) can ignite suddenly under the strain of conflict, likened to a forest-fire. In the Mahābhārata’s ethical lens, such wrath is a powerful force that can energize a warrior yet also threatens discernment and self-control—virtues repeatedly urged as essential even amid kṣatriya warfare.
Sañjaya describes Arjuna overwhelming his opponent with a dense barrage of arrows on the battlefield. The opponent—understood in this passage’s context as Droṇa—reacts by flaring up in anger, compared to a blazing fire in a thick forest.