Shloka 183

स्पर्शयज्ञं करिष्यामि विधिरेष सनातन: । “यदि इन्द्र बारह वर्षोंतक वर्षा नहीं करेंगे तो मैं स्पर्शयज्ञ- करूँगा। यह भी यज्ञकी सनातन विधि है”

sparśayajñaṁ kariṣyāmi vidhir eṣa sanātanaḥ |

វៃសម្បាយនៈបាននិយាយថា៖ «ខ្ញុំនឹងធ្វើស្បರ್ಶ-យជ្ញា; នេះជាពិធីបុរាណដ៏ស្ថិតស្ថេរ។ ប្រសិនបើឥន្ទ្រមិនបង្អួតភ្លៀងរយៈដប់ពីរឆ្នាំ ខ្ញុំនឹងអនុវត្តស្បರ್ಶ-យជ្ញា—នេះហើយជាច្បាប់អចិន្ត្រៃយ៍នៃយជ្ញា»។

स्पर्शयज्ञम्the Sparśa-sacrifice
स्पर्शयज्ञम्:
Karma
TypeNoun
Rootस्पर्शयज्ञ
FormMasculine, Accusative, Singular
करिष्यामिI shall perform
करिष्यामि:
Karta
TypeVerb
Rootकृ
FormSimple Future (Luṭ), First, Singular, Parasmaipada
विधिःthe rule; procedure
विधिः:
Karta
TypeNoun
Rootविधि
FormMasculine, Nominative, Singular
एषःthis
एषः:
Karta
TypePronoun
Rootएतद्
FormMasculine, Nominative, Singular
सनातनःeternal; ancient
सनातनः:
Karta
TypeAdjective
Rootसनातन
FormMasculine, Nominative, Singular

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
I
Indra
S
Sparśa-yajña

Educational Q&A

The verse emphasizes that when cosmic order (such as timely rain) fails, dharma offers sanctioned, traditional remedies through properly prescribed rites; steadfast adherence to ancient ritual law is presented as an ethical response to crisis rather than despair or lawlessness.

The speaker reports a resolve to perform the Sparśa-sacrifice if Indra does not send rain for twelve years, presenting the rite as an established, ancient procedure meant to address an extreme drought and restore balance.