Previous Verse
Next Verse

Shloka 80

Adhyāya 90: Babhruvāhana’s Reception and the Commencement of Yudhiṣṭhira’s Aśvamedha

तस्मात्‌ सक्तून्‌ ग्रहीष्यामि वधु नाहसि वज्चनाम्‌ | गणयित्वा महाभागे त्वां हि धर्मभूतां वरे

śvaśura uvāca | tasmāt saktūn grahīṣyāmi vadhu nārhasi vañcanām | gaṇayitvā mahābhāge tvāṁ hi dharmabhūtāṁ vare ||

ឪពុកក្មេកបាននិយាយថា៖ «ដូច្នេះ កូនប្រសាស្រីអើយ ខ្ញុំនឹងទទួលសត្តូទាំងនេះ—ម្សៅស្រូវអាំង—ដែលអ្នកបាននាំមក។ អ្នកមិនសមនឹងត្រូវបោកបញ្ឆោត ឬត្រូវដកហូតអ្វីដែលជាគុណបុណ្យរបស់អ្នកឡើយ។ ឱ នារីមានភាគល្អ ដោយរាប់អ្នកក្នុងចំណោមនារីសុចរិត និងល្អឥតខ្ចោះ ខ្ញុំនឹងទទួលអំណោយដែលអ្នកបានបូជាឲ្យពិតប្រាកដ ដើម្បីកុំឲ្យបុណ្យរបស់អ្នកបាត់បង់»។

तस्मात्therefore/from that reason
तस्मात्:
Apadana
TypePronoun
Rootतद्
Formmasculine/neuter, ablative, singular
सक्तून्parched flour (sattu)
सक्तून्:
Karma
TypeNoun
Rootसक्तु
Formmasculine, accusative, plural
ग्रहीष्यामिI shall accept/take
ग्रहीष्यामि:
Karta
TypeVerb
Rootग्रह्
Formfuture (simple future), 1st, singular, parasmaipada
वधुO daughter-in-law
वधु:
Sambodhana
TypeNoun
Rootवधू
Formfeminine, vocative, singular
not
:
TypeIndeclinable
Root
अर्हसिyou deserve/are fit
अर्हसि:
TypeVerb
Rootअर्ह्
Formpresent, 2nd, singular, parasmaipada
वञ्चनाम्deception/cheating
वञ्चनाम्:
Karma
TypeNoun
Rootवञ्चना
Formfeminine, accusative, singular
गणयित्वाhaving counted/considered
गणयित्वा:
TypeVerb
Rootगणय् (गण् caus.)
Formक्त्वा (absolutive/gerund), active
महाभागेO greatly fortunate one
महाभागे:
Sambodhana
TypeAdjective
Rootमहाभाग
Formfeminine, vocative, singular
त्वाम्you
त्वाम्:
Karma
TypePronoun
Rootयुष्मद्
Form—, accusative, singular
हिindeed/for
हि:
TypeIndeclinable
Rootहि
धर्मभूताम्one who has become/embodies dharma
धर्मभूताम्:
Karma
TypeAdjective
Rootधर्मभूत
Formfeminine, accusative, singular
वरेO excellent one
वरे:
Sambodhana
TypeAdjective
Rootवर
Formfeminine, vocative, singular

श्षशुर उवाच

Ś
śvaśura (father-in-law)
V
vadhu (daughter-in-law)
S
saktūn (parched grain flour/food offering)
D
dharma

Educational Q&A

A righteous person should not nullify another’s merit through refusal or unfairness. When a virtuous offering is made with sincerity, accepting it appropriately can protect the giver’s puṇya and honor their dharmic intent.

The father-in-law addresses his daughter-in-law and decides to accept her simple food offering (saktu). He praises her as dharma-minded and assures her she will not be deprived of the spiritual fruit of her act.