Adhyāya 90: Babhruvāhana’s Reception and the Commencement of Yudhiṣṭhira’s Aśvamedha
पुत्रप्रदानाद् वरदस्तस्मात् सक्तून् प्रयच्छ मे । आप पालन करनेके कारण मेरे पति, भरण-पोषण करनेसे भर्ता और पुत्र प्रदान करनेके कारण वरदाता हैं, इसलिये मेरे हिस्सेका सत्तू अतिथिदेवताको अर्पण कीजिये
nakula uvāca | putrapradānād varadas tasmāt saktūn prayaccha me |
នាគុលៈបាននិយាយថា៖ «ព្រោះគាត់ប្រទានអំណោយជាកូនប្រុស គាត់ជាអ្នកប្រទានពរ; ដូច្នេះ សូមប្រគល់សត្តូ (ម្សៅស្រូវបារីលីអាំង) ដែលជាចំណែករបស់ខ្ញុំឲ្យខ្ញុំ»។ ក្នុងបរិបទនេះ ពាក្យនេះបញ្ជាក់ថា តួនាទីក្នុងគ្រួសារ—ការការពារ ការចិញ្ចឹមបីបាច់ និងការបង្កើតកូនចៅ—បង្កើតកាតព្វកិច្ចនៃការដឹងគុណ និងសិទ្ធិដ៏ត្រឹមត្រូវ ហើយការបូជាដល់ភ្ញៀវគួរគោរពតាមធម្មៈ និងតាមចំណែកដែលសមរម្យ។
नकुल उवाच
The verse highlights dharma in household life: gratitude and obligation arise from concrete duties (protection, maintenance, and granting offspring), and resources/offerings should be distributed according to rightful shares and ethical propriety, especially in the context of honoring guests.
Nakula speaks to claim that a portion of simple food (saktu) should be given to him as his due, grounding the request in the idea that the one who grants a son is a ‘varada’ (benefactor), thus justifying the allocation of the share for proper use—implicitly tied to righteous hospitality and household order.